Ejemplos del uso de "ядерный эпицентр" en ruso
«А через него проходит вся арка ислама, от восточной оконечности Сахары до Индонезийского архипелага», отмечает Каплан. Здесь находится эпицентр «Аль-Каиды», терроризма и анархии.
“Herein lies the entire arc of Islam, from the eastern fringe of the Sahara Desert to the Indonesia archipelago,” Kaplan goes on, the epicenter of al-Qaeda, terrorism and anarchy.
Если ядерный материал попадет в руки террористов, например, может разразиться война.
If nuclear material falls into the hands of terrorists, for example, a war could break out.
США, эпицентр кризиса, находятся в особой опасности.
The US, the epicenter of the crisis, is in particular trouble.
Почему снижающийся ядерный заряд оставлял после себя широкий след серповидной формы? Для широкой публики это долгие годы оставалось загадкой, хотя ЦРУ наверняка знало ответ.
Just why a descending nuclear warhead should produce a wide crescent-shaped wake was a mystery to the public for many years, though the CIA almost certainly knew the answer.
И эпицентр событий в этом году сильно переместился далеко от них.
And the focus this year has shifted decisively away from it.
Это создает уверенность в том, что ядерный зонтик существует для всех национальных государств, входящих в состав Альянса.
That makes sure that the nuclear umbrella exists for all of the nation states in the Alliance.
Кризис состоит ни в чём ином, как в попытках крупнейших наркосиндикатов подкупить и подчинить своему контролю Мексику, и не только ту её территорию, которая занимает полоску вдоль границы с США, хотя эпицентр находится именно здесь.
The crisis consists in nothing less than an effort by the major drug cartels to tame and suborn the Mexican state, and not just in the strip along the United States border, though the epicenter of the crisis is there.
Седьмой — дальнейшее взаимное сокращение ядерных арсеналов и договоренность не нарушать ядерный паритет посредством строительства новых оборонительных и наступательных ракетных комплексов.
The seventh is further mutual reductions in nuclear arsenals and an agreement not to upset nuclear parity via the installation of new defensive or offensive missile systems.
Не достигнув успеха в арабо-израильском конфликте, Обама остался ни с чем, эпицентр зла на Среднем Востоке сильно повлиял на всю его стратегию в этом регионе.
With no breakthrough in the Arab-Israeli conflict, Obama is left with the epicenter of the Middle East's maladies seriously undermining his entire strategy in the region.
Что, когда Сталин заполучил атомную бомбу, привычка использовать волны людских атак заставила его спровоцировать ядерный Армагеддон?
When Stalin got the bomb did his earlier use of human wave attacks compel him to provoke Armageddon?
Они могут возразить, что это не их проблема - что эпицентр кризиса последних двух лет находился в станах с развитой экономикой и что исправлять необходимо как раз финансовые системы данных стран.
They can argue that this is not their problem - that the crisis of the last two years has been centered in the advanced economies, and that it is these countries' financial systems that need to be fixed.
Ядерный синтез и связанное с ним давление радиации не могут разорвать звезды на куски, поскольку их гравитационная сила притяжения превышает энергию разрыва.
Nuclear fusion and the associated radiation pressure can't even rip stars apart, as their gravitational attractive force overcomes that energetic outward push.
Политический эпицентр в этом неспокойном регионе сместился от конфликта между Израилем и палестинцами к Персидскому заливу и борьбе за региональное господство между Ираном, по одну сторону баррикад, и Саудовской Аравией, Турцией и Египтом - по другую их сторону.
The political epicenter of this troubled region has shifted from the conflict between Israel and the Palestinians toward the Persian Gulf and the struggle for regional mastery between Iran on one side and Saudi Arabia, Turkey, and now Egypt on the other.
Но даже если Иран можно «сдержать», не дав ему подвергнуть ядерному удару Тель-Авив, то как можно не дать ему использовать свой ядерный статус для отстаивания собственных интересов более сдержанными и тонкими способами? Как можно не дать его муллам проявить щедрость и подарить ядерные технологии государствам и негосударственным актерам, не особо щепетильным в выборе средств?
But, even if Iran can be “contained” from nuking Tel Aviv, how do you “contain” Iran’s exercise of its nuclear status to advance its interests more discreetly, or “contain” the mullahs’ generosity to states and non-state actors less squeamish about using the technology?
И в зависимости от интенсивности сигнала, они могут определить где находится эпицентр.
And depending on the intensity of the sensor, they can determine the epicenter.
Мощной движущей силой является цена. А она с того времени, когда слово "ядерный" воспринималось как анафема, выросла с 10 долларов за фунт до 137. И это еще данные двухлетней давности.
The price of uranium is a strong driving force which rose from $10 a pound during the decades where "nuclear" was perceived as anathema, to $137 a pound two years ago.
Эпицентр шторма находится лишь в 40 милях От северного побережья Калифорнии, ожидается.
The center of the storm is now just 40 miles off the Northern California coast, with steady.
Как можно «сдержать» ядерный Иран, лишив его возможности контролировать нефть в Персидском заливе, устанавливать на нее цену и решать, кому быть покупателем?
How do you “contain” a nuclear Iran from de facto control of Gulf oil, including setting the price and determining the customers?
Эпицентр находится на западе страны, где правительственные войска продолжают наступление, тесня сторонников экс-президента Гамсахурдия.
In the west of the country, government troops are on the offensive pressing Georgian ex-president Gamsakhurdia's supporters.
Первое. Якобы, жизнь сейчас такая опасная, что сокращать собственный ядерный арсенал значит усугублять свою уязвимость.
First, they say reducing America’s nuclear arsenal in a dangerous world would make us vulnerable.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad