Beispiele für die Verwendung von "яростью" im Russischen mit Übersetzung "fury"
На следующий день Трамп отошёл от сценария, утверждая, что дальнейшие угрозы со стороны Северной Кореи будут встречены “огнем и яростью, каких мир никогда раньше не видел”.
The next day, Trump went off script, asserting that further threats from North Korea would be met with “fire and fury like the world has never seen before.”
Пусть они поют твое имя с любовью и яростью, чтобы мы слышали, как оно поднимается из глубин Валгаллы, и знали, что ты занял достойное место за королевским столом.
May they sing your name with love and fury, so that we might hear it rise from the depths of Valhalla, and know that you've taken your rightful place at the table of kings.
Северная Корея постепенно приближается к обретению ракет с ядерными боеголовками, которые способны поразить континентальную территорию США, поэтому Трамп пригрозил этой стране «огнём и яростью, которых мир никогда не видел».
As North Korea inches closer to developing a nuclear-tipped missile that can hit the continental US, Trump has threatened the country with “fire and fury like the world has never seen.”
Рассмотрим недавнюю риторическую конфронтацию между Северокорейским диктатором Ким Чен Юном и Президентом США Дональдом Трампом, в которой Трамп обещал ответить “огнем и яростью” на любые дальнейшие провокации со стороны Северной Кореи.
Consider the recent rhetorical confrontation between North Korean dictator Kim Jong-un and US President Donald Trump, in which Trump promised to respond with “fire and fury” to any further North Korean provocations.
Используя ожесточённый лексикон, нехарактерный для президентов США, Трамп недавно выступил с предостережением, что в случае, если Пхеньян снова пригрозит ударить по Америке, США ответят «огнём и яростью, каких никогда не видел мир».
Using heated language unusual for a US president, Trump recently warned that if Pyongyang threatens to attack the United States again, the US will respond with “fire and fury like the world has never seen.”
Ядерные угрозы сегодняшнего дня требуют совершенно противоположного “огня и ярости”.
Today’s nuclear threats demand exactly the opposite of “fire and fury.”
В мгновенном порыве необъяснимой ярости его слава превратилась в безумие и проклятие.
In a single instant of unfathomable fury, his moment of glory was transformed into one of madness and a curse.
Это заявление сопровождалось резким призывом «очистить польскую политику от грязи, ярости и ненависти».
This declaration was accompanied by a dramatic appeal to “cleanse Polish politics of dirt, fury, and hatred.”
Впрочем, откровения «Огня и ярости», хотя и вызывают серьёзное беспокойство, по большей части совершенно неудивительны.
But the bulk of Fire and Fury’s disclosures, though deeply disquieting, aren’t all that surprising.
Правительства с мандатом приручить финансовые рынки, по всей видимости, создали много шума и ярости, но мало реформ.
Governments with a mandate to domesticate financial markets appear to have produced a lot of sound and fury, but little reform.
Это и есть та самая ловушка, в которую в слепой ярости должны, по замыслу террористов, попасть Соединенные Штаты.
Here is the trap into which the United States is being invited, in its distracted fury, to step.
Эта анархическая ярость отражает разочарование радикалов своими лидерами, которые преждевременно сдались властям, а не боролись до последнего вздоха.
That anarchic fury reflected the disappointment of radicals at their leaders for prematurely surrendering to the authorities rather than fighting to their last breath.
А президент США Дональд Трамп предупредил, что Северную Корею настигнет «огонь и ярость, каких никогда не видел мир».
US President Donald Trump warns that North Korea will experience “fire and fury like the world has never seen.”
Асад останется у власти в самой богатой части страны, а горькая сектантская ярость будет царить в восточных глубинках страны.
Assad would remain in power in the richest part of the country, with bitter sectarian fury reigning in the country’s eastern hinterland.
Это грубое вторжение их подданных в праздное существование их величеств вызвало гнев и ярость и кое-что еще - страх.
This rude interruption to their majesties' indolence by their subjects incited rage and fury and something else-fear.
Не сложно представить себе и ответную реакцию, состоящую из отчаяния, ярости и насилия, которую такие действия могут вызвать в оппонентах.
Nor is it hard to envision the counter-response of despair, fury, and violence such practices may elicit in their opponents.
Многие в Вашингтоне потрясены только что вышедшей книгой «Огонь и ярость: Белый дом Трампа изнутри», которая посвящена Дональду Трампу и его бездарному президентству.
The just-released book about Donald Trump and his dysfunctional presidency (Fire and Fury: Inside the Trump White House) has left much of Washington reeling.
Вашингтон сдерживает свою ярость против прогрессивных людей, и вы можете видеть волну любви через призму моего очистительного полета, хотя и в мире без надежды.
Washington holds back its fury against the advancing people, and you can see the surge of love through my purifying flight, even in this hopeless world.
В ярости министр здравоохранения воспользовался своим высоким положением и заявил руководящей группе: «Если предложение по малярии не будет подано, то ни одно предложение не будет подано».
In a fury, the Minister of Health pulled rank over the leadership group and announced, "If the malaria proposal is not submitted, no proposal will be submitted."
Они, сами того не желая, подтвердили самую ужасную пропаганду джихадистов, что мусульмане во врем мире могут без каких-либо причин стать мишенью для несущей смерть ярости Америки.
It thereby inadvertently confirmed the jihadists' vilest propaganda, suggesting that Muslims worldwide can, for no apparent reason, become targets of America's lethal fury.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung