Beispiele für die Verwendung von "ясным" im Russischen

<>
Она разрушает тело, оставляя разум ясным. It wastes the body, but the mind remains intact.
Солнце ясным днём освещает тёмную ночь. The sun during midday will light up the dark night.
Будет Сербия демократичной страной или нет, одно остается ясным: Whether Serbia is a democracy or not, one thing is certain:
Остается не ясным, насколько местные партии являются приверженными демократии. The degree of devotion to democracy among local parties is unknown.
По мере утихания страстей, становится ясным, что эти бумаги работали довольно успешно. As the dust settles, it is becoming apparent that they have fared rather well.
Это, по-видимому, является ясным симптомом, указывающим на направление мыслей в стране: This seems to be symptomatic of the country's state of mind:
Например, остается не ясным, включены ли затраты на разработку и создание авианосца. It remains unclear, for example, whether the research and development costs for an aircraft carrier are included.
Это, по-видимому, является ясным симптомом, указывающим на направление мыслей в стране: оно заблокировано. This seems to be symptomatic of the country's state of mind: it is blocked.
Некоторые научные труды, по некоторым не совсем ясным причинам, оставляют устойчивый отпечаток в интеллектуальной истории. Some academic works, for reasons that are at least partly obscure, leave a persistent trace in intellectual history.
Рекламный текст должен описывать или представлять рекламируемый бренд или продукт ясным, не вводящим в заблуждение языком. Ad copy must describe and represent the advertised or sponsored brand or product in an accurate and non-misleading way.
Лишь одно остается ясным: потребители США приостановят свой текущий покупательский кутеж, и это затормозит экономику США. One thing is for sure: U.S. consumers would stop their current buying spree, and this would slow the U.S. economy.
Это означает общение с ясным пониманием того, что нарушение жизненно важных европейских интересов вызвало бы серьезный трансатлантический кризис. This means communicating, with utmost clarity, that the breach of vital European interests would bring about a major transatlantic crisis.
Основное внимание следует уделять объективным критериям, в том числе профессиональной квалификации, а процесс найма сотрудников должен быть достаточно ясным. Emphasis should be placed on objective criteria, including professional qualifications, and staff recruitment should be transparent.
Будет Сербия демократичной страной или нет, одно остается ясным: в следующие пять лет Косово вряд ли станет процветающим демократическим государством. Whether Serbia is a democracy or not, one thing is certain: in the next five years Kosovo has little hope of becoming a prosperous democratic country.
Нет сомнений в том, что это было бы самым ясным сигналом для Вены, который показал бы нашу неизменную поддержку Агентства. Without any doubt, that would be the best message we could deliver to Vienna, thereby demonstrating our unfailing support for the Agency.
Я хотел бы остаться нейтральной позиции, до тех пор пока, долгосрочный тренд будет более ясным, в какую сторону двигаться дальше. I would switch my stance to neutral as far the longer-term trend is concerned.
"Мы должны будем усвоить все уроки этого кризиса, когда придет время и порядок будет восстановлен, и с большим мужеством и ясным осознанием". "We will have to draw all the lessons from this crisis, when the time comes and order has been restored, and with a lot of courage and lucidity."
Сейчас становится ясным, что бум конца 1990-х годов был в определенной степени такой же иллюзией, как и потерпевший крах бум Восточной Азии. It now appears, however, that some of the boom of the last years of the 1990s was as much a mirage as the collapsed boom of East Asia.
(Мы увидим, как инвесторы оценят доллар после того, как рассеется дым и станет ясным огромное степень распространения денежных знаков и долговых обязательств США.) (We will see how investors judge the dollar once the smoke clears and the huge expansion of US money and debt becomes evident.)
На нынешнем этапе национального расследования становится ясным, что нападавших насчитывалось 750 человек, из которых 300 относились к ФНЛ, 250 — майи-майи и 200 — ДСОР. At the present stage of the national investigations it appears that they numbered 750 of whom 300 were FNL, 250 Mayi-Mayi and 200 FDLR.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.