Exemples d'utilisation de "China Construction Bank" en anglais
But, just as Bank of America’s current $2.5 billion bid for a stake in the China Construction Bank raises no objections among US politicians, China, too must be permitted to invest abroad freely.
Но, точно так же как нынешнее предложение Bank of America – 2,5 миллиарда долларов за пакет акций China Construction Bank – не вызывает никаких возражений среди американских политических деятелей, Китаю тоже нужно позволить свободно вкладывать капитал за границей.
Hujin has already injected $60 billion of China’s foreign-exchange reserves into the Bank of China, the China Construction Bank, and the Industrial and Commercial Bank.
Она уже вложила 60 миллиардов долларов из резервов иностранной валюты Китая в такие банковские учреждения, как Банк Китая, Китайский строительный банк, а также Индустриально-коммерческий банк.
But the director of the Guangzhou office of China Construction Bank, China's largest, consults with the party leader of his province before executing the directives he receives from the bank's head office in Beijing.
Но директор офиса Гуанчжоу Строительного Банка Китая, самого большого в Китае, советуется с партийным лидером своей провинции перед тем, как выполнять директивы, которые он получает из главного офиса банка в Пекине.
During the past two months, Bank of America has announced a $2.5 billion investment in return for a 9% stake in the China Construction Bank, and The Singapore-based holding company Temasek paid $1.4bn for a 5.1% stake in China Construction Bank.
В течение прошедших двух месяцев Банк Америки объявил об инвестировании 2,5 миллиардов долларов в обмен на 9% акций Китайского строительного банка, а сингапурская холдинговая компания Temasek заплатила 1,4 миллиарда долларов за 5,1% акций Китайского строительного банка.
Case 38: MAL 8- Hong Kong: High Court; China State Construction Engineering Corporation, Guangdong Branch v. Madiford Limited (2 March 1991)
Дело 38: ТЗА 8- Гонконг: Высокий суд; " Чайна стейт констракшн энджиниринг корпорейшн ", Гуандунское отделение, против " Мэдифорд лимитед " (2 марта 1991 года)
Case 38- Hong Kong: High Court; China State Construction Engineering Corporation, Guangdong Branch v. Madiford Limited (2 March 1991)
Дело 38- Гонконг: Высокий суд Гонконга; " Чайна стейт констракшн энджиниринг корпорейшн ", Гуандунское отделение, против " Мэдифорд лимитед " (2 марта 1991 года)
New facts on the ground were accompanied by alarming reports of plans for intensified construction in West Bank settlements, including in and around East Jerusalem, in contravention of Israel's obligations under the road map and in violation of international law and the advisory opinion of the International Court of Justice, threatening to upset the positive momentum of the Gaza withdrawal and the understandings reached at Sharm el-Sheikh.
«Создание новых фактов на местах» происходило на фоне вызывающих тревогу сообщений о планах более активного строительства поселений на Западном берегу, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, в нарушение обязательств Израиля по плану «дорожная карта» и в нарушение норм международного права и консультативного заключения Международного Суда, ставя под угрозу позитивную динамику, возникшую благодаря уходу из сектора Газа и договоренностям, достигнутым в Шарм-эш-Шейхе.
“In the midst of the road map process, when each party should be making good-faith confidence-building measures, the barrier's construction in the West Bank cannot, in this regard, be seen as anything but a deeply counterproductive act”.
«в разгар процесса, начатого «дорожной картой», когда каждая сторона должна делать добросовестные жесты с целью укрепления доверия, строительство Барьера на Западном берегу не может поэтому рассматриваться как нечто иное, чем крайне контрпродуктивный акт».
Even worse, given that Obama's effort to enforce a permanent moratorium on new settlement construction in the West Bank has failed, is that direct negotiations between the conflicting parties have run aground.
Еще хуже то, учитывая, что усилия Обамы по обеспечению постоянного моратория на строительство новых поселений на Западном берегу потерпели неудачу, что прямые переговоры между конфликтующими сторонами натолкнулись на непреодолимые трудности.
And Israel's continuing settlement construction on the West Bank has sharpened their sense that negotiations would not be productive, whereas the raft of UN resolutions supporting a two-state solution could now be put to the test.
Также, продолжающееся строительство Израилем поселений на Западном Берегу обострило их чувство того, что переговоры не будут продуктивными и что сейчас самое время проверить в деле множество резолюций ООН в поддержку решения двух государств.
China has undertaken the construction of 12 stations, including 6 seismic stations, 3 radionuclide stations, 2 infrasound stations and 1 radionuclide laboratory.
Китай обязался построить 12 станций, включая 6 станций сейсмического мониторинга, 3 станции мониторинга радионуклидов, 2 станции инфразвукового мониторинга и 1 лабораторию по анализу радионуклидов.
Once again we have come before the Council, this time to consider the implications and consequences of a decision that is controversial, to say the least — the decision taken by an Israeli Government, which, deaf to all appeals and confident of its impunity, is persisting in the unlawful construction in the occupied West Bank of a wall that in many places is located to the east of the Green Line.
И вновь мы пришли в зал Совета на сей раз для того, чтобы рассмотреть вопрос о последствиях решения израильского правительства — по меньшей мере противоречивого, — которое, будучи глухим ко всем призывам и уверенным в своей безнаказанности, упорствует в незаконном возведении на оккупированном Западном берегу «стены», на многих участках выходящей за установленную «зеленую линию».
We reiterate the call on Israel to freeze all settlement activities and the construction of houses in the West Bank, including East Jerusalem.
Мы вновь повторяем призыв к Израилю заморозить всю поселенческую деятельность и строительство домов на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим.
The construction of the Wall in the West Bank, in departure from the 1967 Line and deep inside the Occupied Territory, and the strategic establishment of various checkpoints are part and parcel of Israel's efforts to blur this line and to physically erect a new political border between it and the Palestinian territory.
Строительство на Западном берегу в нарушение линии 1967 года стены, которая вдается вглубь оккупированной территории, и стратегическое создание различных контрольно-пропускных пунктов являются элементом и составной частью усилий Израиля, направленных на то, чтобы размыть эту линию и физически создать новую политическую границу между ним и палестинской территорией.
Bearing all that in mind, we wonder whether the attacks, targeted raids, destruction of houses and goods, continued construction of the wall in the West Bank and the ongoing building of new settlements do not indeed impede the peace process we have sought, and which we continue to seek.
С учетом всего этого мы задаемся вопросом, не создают ли эти нападения, целенаправленные облавы, разрушение домов, продолжающееся возведение стены на Западном берегу и непрекращающееся строительство новых поселений, препятствия для мирного процесса, к которому мы стремились и продолжаем стремиться.
Only a generous, bold peace initiative that would genuinely revive the two-state solution, accompanied by a freeze on construction and enlargement of West Bank settlements, would help to recover the good will of the Palestinians and their brethren throughout the Arab world.
Только надежные, смелые мирные инициативы, которые действительно возродят дух сотрудничества государств, сопровождаемые мораторием на строительство и расширение поселений на Западном берегу, могут восстановить добрую волю палестинцев и их братьев во всем арабском мире.
Coupled with the difficulty of movement caused by checkpoints and the requirement of permits and identity cards, the construction of the Wall in the West Bank affected thousands of Palestinians both before and during the reporting period.
В сочетании с трудностями в плане передвижения, создаваемыми наличием контрольных пунктов и требованием в отношении разрешений и документов, удостоверяющих личность, строительство стены на Западном берегу до и в течение отчетного периода затрагивало тысячи палестинцев.
In addition to communities most affected by the construction of the barrier in the West Bank, those efforts included assistance in emergency employment generation to the areas of Rafah, Khan Younis and Beit Hanoun in the Gaza Strip, all of which had experienced excessive damage to infrastructure and rising poverty owing to continued incursions and encirclement by the Israeli forces.
Кроме общин, в наибольшей степени затронутых в результате строительства стены на Западном берегу, в рамках усилий ПРООН оказывается помощь по линии обеспечения безотлагательной занятости в районах Рафаха, Хан-Юниса и Бейт-Хануна в секторе Газа, инфраструктура которых подверглась значительному ущербу и в которых возросли масштабы нищеты вследствие продолжающихся вторжений израильских сил и размещения вокруг этих поселений.
On Monday, 16 May, the Israeli High Court of Justice rescinded the temporary injunctions it had previously imposed on the construction of the barrier around the West Bank settlement of Ariel.
В понедельник, 16 мая, израильский Верховный суд отменил временные запреты, ранее установленные им в отношении возведения заграждения вокруг расположенного на Западном берегу поселения Ариэль.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité