Beispiele für die Verwendung von "Аналогичные" im Russischen mit Übersetzung "similaire"

<>
МВФ недавно опубликовал аналогичные прогнозы. Et les dernières estimations du Fonds monétaire international sont similaires.
Аналогичные переходы наблюдались и в Азии. Des transitions similaires ont aussi été remarquées en Asie.
Аналогичные исследования мы проводим с ледяными кернами, Nous faisons des choses similaires avec des carottes de glace.
Аналогичные быстродействующие меры следует принимать для контроля заболеваемости. Des mesures similaires sont nécessaires pour enrayer les épidémies.
Аналогичные проблемы имеют место и во многих других странах. De nombreux autres pays rencontrent des problèmes similaires.
Проходят ли аналогичные локальные вспышки незамеченными в других местах? Y a-t-il des accès similaires et localisés ailleurs, et qui n'auraient pas été reconnus ?
С тех пор аналогичные меры предприняли Банк Англии и ЕЦБ. La BoE et la BCE ont depuis adopté des mesures similaires.
Бедные страны должны пройти через аналогичные изменения, чтобы стать богатыми: Les pays pauvres doivent entreprendre une évolution similaire pour devenir riches :
И почему на рынках жилья многих других стран возникли аналогичные условия? Et pourquoi les cours des marchés de l'immobilier de tant d'autres pays connaissent-ils des baisses similaires?
Но аналогичные расхождения характерны для многих других зон единой валюты, включая США. Pourtant, d'autres zones à monnaie unique, notamment les Etats-Unis, manifestent des divergences similaires.
Что произойдет, если любой из их реакторов создаст проблемы, аналогичные проблемам "Фукусимы"? Que se passerait-il si n'importe lequel de leurs réacteurs développait des problèmes similaires à ceux de Fukushima ?
Аналогичные исследования человеческого поведения и психологии, причинная связь которых гораздо сложнее, остаются вне нашей досягаемости. Et le résultat d'études similaires sur le comportement humain et la psychologie, où la causalité est plus complexe encore, reste au-delà de notre entendement.
Вдохновленные успехом Гарвардского университета, другие вузы - начиная с Йельского университета и Колледжа Уильяма и Мэри - приняли аналогичные меры. Inspirées par le succès de Harvard, d'autres universités - dont en premier lieu l'Université de Yale et le College of William and Mary - engagèrent des initiatives similaires.
Аналогичные оседания произошли в течение прошлого века в ряде других городов, таких как Тяньцзинь, Шанхай, Осака, Бангкок и Джакарта. Des affaissements similaires ont été constatés au cours du siècle écoulé dans un grand nombre de villes dont Tianjin, Shanghai, Osaka, Bangkok, et Jakarta.
В конце 1960-х годов государственные расходы (как процент ВВП) и распределение заработка были очень похожи на аналогичные показатели США. En 1960, à la fois les dépenses totales du gouvernement (en tant que part du PIB) et la distribution des revenus étaient similaires à ceux des États-Unis.
Также она будет требовать, чтобы страны защищали свои ядерные объекты от актов саботажа, которые могут иметь последствия, аналогичные ядерным авариям. Les pays seraient également tenus de protéger les centrales nucléaires contre des actes de sabotage, qui pourraient avoir des conséquences similaires à des accidents nucléaires.
Аналогичные мероприятия проводятся по всей Европе, где финансируемые государством пенсионные планы стали непереносимо щедрыми, однако реформировать систему почти невозможно по политическим причинам. Des actions similaires sont entreprises sur l'ensemble du territoire européen, où la générosité des régimes de retraite sponsorisés par l'Etat est devenue non viable, mais il est pratiquement impossible de réformer le système, politiquement parlant.
Конечно, в прошлом в Японии, Корее и Сингапуре существовали аналогичные политические модели (хотя позже они адаптировали их по мере роста своего ВВП). Bien sur, le Japon, la Corée et Singapour avaient déjà des modèles sensiblement similaires par le passé (mais qu'ils ont réajusté ultérieurement en fonction de la croissance de leur PIB).
Весной этого года ВОЗ опубликовала доклад, который рекомендует решения, аналогичные тем, которые были предложены в законопроекте сената США, но на глобальном уровне. Au printemps, l'OMS a publié un rapport préconisant des solutions similaires à celles proposées dans le projet de loi du Sénat américain, mais à l'échelle mondiale.
Инвесторы в Бразилии получают предложение о прибыли около 11%, в то время как аналогичные кредитные риски в США оплачиваются не более 2-3%. Les investisseurs au Brésil se voient offrir des rendements aux alentours de 11% tandis que des risques de crédit similaires aux Etats-Unis ne rapportent pas plus de 2 à 3%.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.