Beispiele für die Verwendung von "Арабское" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle1075 arabe1073 andere Übersetzungen2
Арабское слово "Ислам" означает подчинение. Le mot Arabe "Islam" signifie soumission.
"Арабское пробуждение" подразумевает инициированные изнутри демократические перемены; Le "printemps arabe," c'est une démocratisation autochtone;
Долгожданное арабское экономическое единство должно вернуться за стол переговоров. Il faut reconsidérer la vision longtemps rejetée d'une unité économique arabe.
Но в то же время мы возвращаемся и переосмысливаем наше арабское наследие. Mais en même temps nous renouons avec notre héritage arabe et nous le réaffirmons.
Но правда в том, что арабское нефтяное эмбарго 1973 года было полным провалом. Mais la vérité est que l'embargo pétrolier imposé par les États arabes en 1973 a été un échec colossal.
До сих пор, ни одно арабское общество не сумело гармонично обхединить эти противоположные тенденции. Jusqu'à présent, aucune société arabe n'a réussi à harmoniser ces tendances opposées.
Арабское движение к свободе будет долгим и мучительным процессом - пожалуй, главным геополитическим испытанием двадцать первого века. La marche vers la liberté des Arabes sera nécessairement un processus long et tortueux, peut-être la principale épreuve géopolitique du XXIème siècle.
Палестинское и арабское население ждёт от США, как от союзника Израиля, вмешательства и принуждения Израиля к уступкам. Les opinions Arabe et Palestinienne espèrent et attendent que les Etats-Unis, en tant qu'alliés des Israéliens, interviennent et obtiennent des concessions.
На протяжении всего 20-го столетия арабское самоопределение, демократия и экономическая реформа занимали второстепенное положение относительно нефти. À travers tout le 20ème siècle, l'autodétermination arabe, la démocratie et les réformes économiques ont toujours été reléguées au second plan par rapport à la question du pétrole.
арабское государство - это государство, в котором арабы составляют большинство, а еврейское государство - это государство, в котором евреи составляют большинство. un État arabe est un pays où les Arabes sont majoritaires et un État juif est un pays où les Juifs sont majoritaires.
С другой стороны, когда арабское общественное мнение было против палестинских уступок, Мубарак оставался в стороне от мирных инициатив США. Dans autre côté, lorsque l'opinion publique arabe s'opposait à l'idée de concessions palestiniennes, Moubarak restait à l'écart des initiatives de paix américaines.
Палестинское арабское государство, предусмотренное планом разделения ООН 1947 года, в которое должна была войти Газа, никогда не было создано. L'État arabe palestinien envisagé par le plan de partition de 1947 des Nations unies, qui devait inclure Gaza, n'a jamais été créé.
Раз шиитская угроза, организованная Ираном, действительно существует, почему на неё не обращают внимания те, против кого она якобы направлена - суннитское арабское большинство? Si une menace chiite fomentée par l'Iran existe bien, pourquoi est-elle ignorée par ceux là mêmes qu'elle viserait - les Arabes sunnites ?
Как показали события последних двух недель в Египте, вполне очевидно, что арабское пробуждение во многих странах находится всего лишь в первом акте. Comme les événements des deux dernières semaines en Égypte l'ont démontré, le réveil politique arabe n'en est encore qu'à ses débuts dans plusieurs pays.
Поскольку в арабском языке нет отличия между председателем и президентом, израильтяне согласились использовать арабское слово "rayyes" в официальных текстах на английском языке. Dans la mesure où la langue arabe ne fait pas de distinction entre les termes de "chairman" et de "président ", les Israéliens ont accepté l'utilisation du terme arabe de rayyes dans les textes officiels en anglais.
Арабское осуждение движения Хезболла предполагает, что мусульманское сектантское разделение, которое уже очевидно в ежедневном насилии в Ираке, усугубляется и усиливается на всем Ближнем Востоке. Les dénonciations du Hezbollah par des Arabes suggèrent que le fossé sectaire musulman, déjà évident dans les violences quotidiennes en Irak, se creuse et s'intensifie à travers le Moyen-Orient.
Правда, он некогда породил радикальное "Мусульманское братство", но он также породил исламский социализм и антиколониализм, арабское единство, а сегодня и демократическое утверждение воли людей. Certes, ce pays a engendré l'association fondamentaliste des Frères musulmans, mais c'est également sur son sol que sont nés le socialisme islamique et l'anticolonialisme, l'unité arabe et aujourd'hui ce serment populaire de démocratie.
Призывы к демократии, участию народа в управлении страной и политическому плюрализму уступили место панарабским националистическим лозунгам, пропагандирующим арабское единство, освобождение Палестины и противостояние империализму. Les exigences de démocratie, de participation populaire et de pluralisme politique furent remisées au profit de slogan nationalistes pan-arabes appelant à l'unité arabe, à la libération de la Palestine et à l'opposition contre l'impérialisme.
Не является невероятным и то, что затяжная война в Ливии закончится предупреждением авторитарным правителям в регионе, что арабское пробуждение - не что иное, как прелюдия к хаосу. Et on ne peut exclure qu'une guerre prolongée en Libye finisse par justifier l'avertissement des régimes autoritaires de la région selon lequel le réveil du monde arabe est le prélude au chaos.
В 1947 г., когда Генеральная Ассамблея ООН проголосовала за разделение британского Мандата Палестины на еврейское и арабское государство, евреи британского мандатного государства Палестины танцевали на улицах Тель-Авива. En 1947, tandis que le vote des l'Assemblée générale des Nations Unies aboutissait à la division du mandat britannique sur la Palestine, à travers la création d'un État juif et d'un État arabe, les juifs de l'État de Palestine sous mandat britannique dansaient dans les rues de Tel Aviv.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.