Exemples d'utilisation de "Базовая" en russe
Traductions:
tous87
de base52
fondamental19
basique7
base3
essentiel2
principal1
autres traductions3
Базовая величина акцизного сбора закреплена на уровне 16% от стоимости продукции фирмы.
Le droit d'accise de base a été fixé à 16% de la valeur de la production d'une entreprise.
Большая часть группы полагается на стратегию "трансплантации", в которой базовая наука одного слоя помещается в другой, где отлаживается и дополняется, чтобы быть функциональной.
La plupart des membres du groupe misent sur la stratégie de la "greffe," dans laquelle les principes fondamentaux d'une science sont transposés dans une autre, adaptés et complétés afin d'être fonctionnels.
То что знают ветеринары - это базовая информация.
Le seul savoir disponible pour les vétérinaires est très basique, en somme.
Та же базовая идея разрешить государству распределение доходов от продажи газа, хотя и на другие нужды, может быть найдена в представленных ими программах.
On trouve dans leurs programmes la même idée de base de laisser l'État redistribuer les revenus du gaz, bien qu'avec des objectifs différents.
Но еще есть диалог между видео, где базовая структура становится платформой для обозначения сходств и различий между социальными и физическими мирами групп исполнителей.
Mais il y a aussi un dialogue entre les vidéos, où, une fois que la structure de base est établie, cela devient une sorte de plateforme articulant les similitudes et les différences entre les mondes physiques et sociaux des groupes.
Находится под угрозой базовый принцип - равенство прав:
Le principe fondamental de la non discrimination est menacé :
Мы имеем 1.4 миллиона дорогих в установке, неэффективных сотовых базовых станций.
Il y a 1,4 million, déployées à grands frais, de bases radio téléphone inefficientes.
Эти обедневшие деревни нуждаются в финансовой помощи, чтобы закупать важные для ведения сельского хозяйства факторы производства и для инвестирования в базовую инфраструктуру, такую как дороги и электрификация.
Ces villages appauvris ont besoin d'aides financières pour acquérir des éléments essentiels à l'agriculture et investir dans les infrastructures de base telles que les routes et le réseau électrique.
Базовые документы ОИК, такие как ее "Программа на десять лет" и новый Устав, являются воодушевляющим планом действий по решению проблем, с которыми ислам столкнется в 21 веке.
Les principaux documents de travail de l'OCI, tels que son Programme d'action décennal et sa nouvelle Charte, sont autant de feuilles de route visionnaires destinées à relever les défis auxquels l'islam est confronté en ce début du XXIe siècle.
На вершине этих двух мощных базовых факторов расположен пузырь.
Au-dessus de ces deux puissants facteurs fondamentaux se trouve une bulle.
И тогда оно может комбинировать две базовые функции:
Cela combinerait alors deux fonctions basiques :
Когда мы впервые упорядочили этот геном в 1995 году, точность составляла одну ошибку на 10 000 базовых пар.
Lorsque nous avons séquencé ce génome en 1995, la précision standard était d'une erreur pour 10 000 paires de bases.
Африка должна была открыть свои рынки, в то же время производя сырьё и базовую продукцию с целью получения дохода для инвестирования в промышленность, образование, здравоохранение и производство продуктов питания.
L'Afrique a dû ouvrir ses marchés tout en produisant des matières premières et des produits essentiels afin de générer des revenus et ainsi investir dans l'industrie, l'éducation, la santé et la production alimentaire.
На высоте примерно 2000 футов от базового лагеря.
Les premiers 600 mètres de montée depuis le camp de base.
Она помогает людям в беднейших странах удовлетворять свои базовые потребности.
Elle permet aux populations des pays les plus pauvres de subvenir à leurs besoins fondamentaux.
Во-первых, это технология спасения в самом базовом понимании.
C'est une technologie avant tout, pour le salut dans son sens le plus basique.
Лучше обойтись увеличением на 50 базовых пунктов сейчас - и таким образом позволить продолжиться экономическому выздоровлению, для чего необходимо контролировать инфляцию - или же утроить или даже учетверить эти цифры, когда дело зайдёт слишком далеко.
Mieux vaut une augmentation sur la base de 50 points maintenant, permettant ainsi à la reprise économique de se poursuivre en maîtrisant l'inflation, qu'une augmentation trois ou quatre fois plus élevée que ce chiffre plus tard.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité