Beispiele für die Verwendung von "Береге" im Russischen

<>
Например, экономический рост на душу населения в период с 1965 до 1998 года в Береге Слоновой Кости и в Гане составил -0,8, в Гвинее-Бисау -0,1, в Замбии и Мавритании -2, а в Нигерии 0. Par exemple, la croissance par tête entre 1965 et 1998 s'élevait à -0,8 en Côte d'Ivoire et au Ghana, à -0,1 en Guinée-Bissau, à -2 en Zambie et en Mauritanie, et à 0 au Nigeria.
Взглянем на омывающие берег волны. Regardons les vagues qui arrivent ici sur la côte.
Корабль бросил якорь у берега. Le bateau a jeté l'ancre près de la rive.
Я добрался до другого берега. J'ai réussi à aller au bord du lac.
Идя вдоль берега, это можно увидеть везде. En longeant le rivage, on en voit partout.
А действительно сложно то, что люди жили в местах вроде Гранд-Каньона и сотрудничали друг с другом, или в африканских саваннах, или на заледенелых берегах Аляски, а потом некоторые из этих поселений превратились в мощные города вроде Вавилона, Рима и Теночтитлана. Voilà ce qui est vraiment compliqué, qu'il y ait des gens qui vivent dans des endroits comme le Grand Canyon, coopérant les uns avec les autres, ou dans la savane africaine, ou sur les berges gelées de l'Alaska, et que certains de ces villages deviennent les puissantes cités de Babylone, et Rome, et Tenochtitlan.
Они подходят близко к берегу. ils travaillent près des côtes.
Замок расположен на другом берегу реки. Le château se situe sur l'autre rive du fleuve.
Он присел на берегу ручья. Il s'est assis au bord du ruisseau.
Мы выбрались на берег, он был в порядке. Nous sommes revenus sur le rivage, il allait bien.
".что у берегов Сенегала обнаружена нефть". "que l'on ait découvert du pétrole au large de nos côtes."
Крокодил идет по берегу к своей норе. Et voici un crocodile qui sort d'une rive en direction de sa tanière.
Спустя несколько месяцев, на американские берега обрушился ураган Катрина. Ensuite, quelques mois plus tard, l'Ouragan Katrina a frappé le bord de l'Amérique.
Периодически эти датчики всплывают и транслируют данные на берег. Et puis, à un moment, ce tag surgit à la surface et transmet à nouveau les données au rivage.
Это лучшие образцы улова у берегов Флориды. Elle vient de poissons trophées pêchés au large des côtes de Floride.
Его дом находится на южном берегу реки. Sa maison se trouve sur la rive sud du fleuve.
Город, в котором мы живём, расположен на берегу моря. La ville, où nous habitons est au bord de la mer.
Я нахожусь в 130 километрах от берега, что со мной произойдёт? Je suis à 128 kilomètres du rivage, qu'est ce qui va m'arriver?
10 километров от берега и 380 метров глубины. C'était à près de dix kilomètres des côtes, par 380 mètres de profondeur.
Вот тогда будет столкновение, как на берегах реки Инд. Et il y aura un choc, comme sur les rives de l'Indus.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.