Beispiele für die Verwendung von "Ближнего" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle431 voisin11 prochain9 andere Übersetzungen411
Выход из лабиринта Ближнего Востока Sortir du Labyrinthe au Moyen-Orient
Неспособность Америки вдохновить народы Ближнего Востока, которыми правят поддерживаемые США автократии, не является новостью. L'incapacité de l'Amérique à inspirer les populations du Proche-Orient, toutes régies par des autocraties soutenues par les Etats-Unis, n'est pas vraiment une nouvelle.
Его вооруженные силы выставили на игровую доску новый вид тактического ядерного оружия - боевое оружие ближнего радиуса действия. Ses forces armées sont prêtes à tester de nouvelles armes tactiques nucléaires - des armes de combat à courte portée.
Какова история происхождения Ближнего Востока? Quelle est l'histoire originelle du Moyen-Orient ?
Чтобы организовать режим сдерживания в отношении терроризма, распространяющегося с Ближнего Востока, следует назначить дату вывода американских войск из Ирака. Pour établir un régime d'endiguement du terrorisme au Proche-Orient, il est indispensable que les Etats-Unis fixent une date pour leur sortie d'Irak.
Новые проблемы нового Ближнего Востока Les nouveaux problèmes du nouveau Moyen-Orient
Америке нужна пост-оккупационная стратегия для Ирака и Ближнего Востока, основанная на жизнеспособной стратегии национальной безопасности для двадцать первого столетия. Il est essentiel d'élaborer un plan pour la période au lendemain de l'occupation de l'Irak et du Proche-Orient, reposant sur une politique de sécurité nationale viable au vingt-et-unième siècle.
Надежда среди потрясений Ближнего Востока Lueurs d'espoir dans l'obscurité du Moyen-Orient
В конце концов, потребовалось 7000 лет, чтобы земледелие пришло в Англию с Ближнего Востока, и никто не станет утверждать, что познавательные способности охотников-сборщиков мезолита Англии были хуже способностей ранних земледельцев. Après tout, il a fallu 7 000 ans pour que l'agriculture arrive du Proche-Orient en Angleterre et personne n'affirmerait que les capacités cognitives des chasseurs-cueilleurs mésolithiques d'Angleterre fussent inférieures à celles des premiers agriculteurs.
Угрозы, исходящие из Ближнего Востока, разнообразны: Les menaces émanant du Moyen-Orient sont multiples :
Если это означает, что Ирану будет предоставлен особый статус засчёт остальных стран Ближнего Востока, таких, как Египет или страны Персидского залива, Обама может столкнуться с сильным сопротивлением со стороны традиционных союзников Америки в этом регионе. S'il fait allusion à un statut particulier aux dépens d'autres puissances du Proche-orient telles que l'Egypte ou les Etats du Golfe, il pourrait bien se faire des ennemis de ses traditionnels alliés dans la région.
Ещё один случай касается Ближнего Востока. Une autre bonne illustration est le cas du Moyen-Orient.
Будь то расположенные к югу от Сахары страны Африки или государства Ближнего Востока, их население и правительства более склонны (по политическим, историческим или культурным причинам) обращаться с просьбой о помощи к Европе, нежели к НАТО. Que ce soit en Afrique subsaharienne ou au Proche-Orient, les populations et gouvernements sont plus disposés - pour des raisons politiques, historiques ou culturelles - à solliciter l'assistance de l'Europe plutôt que celle de l'OTAN.
Я не пытаюсь решить проблем Ближнего Востока. Je n'essaie pas de résoudre le problème du Moyen-Orient.
Другой подход, уже развиваемый бывшими и текущими официальными лицами США, такими как Алан Гринспен и Бен Бернейнк, будет заключаться в обвинении огромного резерва ликвидности, созданного странами Восточной Азии и Ближнего Востока с высоким уровнем сбережений. Une autre, que certains officiels américains en fonction ou non comme Alan Greenspan et Ben Bernanke avancent déjà, sera d'accuser les pays d'Asie du Sud et du Proche-Orient d'avoir accumulé de considérables liquidités en épargnant trop.
Но это не решит судьбу Ближнего Востока. Mais elle ne déterminera pas pour autant le destin du Moyen-Orient.
Принимая во внимание серьезный риск, который взяла на себя Европа полностью осознавая последствия, крайне важно, чтобы развивалась европейская "Великая Стратегия" в отношении Восточного Средиземноморья и Ближнего Востока, чтобы Европа могла спокойно и ясно определить свои интересы. Compte tenu des risques considérables pris par l'Europe, en ayant pleinement conscience de leurs conséquences, il est de la plus haute importance d'élaborer une "grande stratégie" européenne pour l'est de la Méditerranée et le Proche-orient, afin que l'Europe puisse clairement et calmement définir ses intérêts.
Светские государства Ближнего Востока сталкиваются с разными проблемами. Les états séculaires du Moyen-Orient sont confrontés à des problèmes différents.
Следовательно, суждение истории о войне в Ираке будет основано на том, способствовала ли она достижению стратегических целей "реконструкции" крайне дисфункционального Ближнего Востока в демократическое подобие Америки и укрепления гегемонии Америки в регионе, нежели на потраченных деньгах и пролитой крови. L'histoire se souviendra certainement davantage de la réussite ou de l'échec des stratégies de "reconstruction" d'un Proche-Orient en dysfonctionnement, au profit de la démocratie selon les Américains et du renforcement de leur position hégémonique dans la région que, des pertes humaines et financières.
Возможно, для большей части Ближнего Востока грядут перемены. Il se peut que le changement vienne trop du Moyen-Orient.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.