Beispiele für die Verwendung von "В наше время" im Russischen
Использовать карандаш в наше время кажется странным.
De nos jours, avoir un crayon de papier semble extraordinaire.
Итак, каждая светодиодная лампа, которую производят в наше время, дает синий свет.
Toutes les LED qui sont faites de nos jours émettent une lumière bleue.
В наше время судебные процессы по делам самых безнравственных правителей в мире стали фарсом.
De nos jours, les procès des dirigeants les plus abjects du monde sont devenus des farces.
Что ещё более важно, корейцы решили, как это принято в наше время, запатентовать данное открытие.
En outre, les Coréens sont alors passés à une étape courante de nos jours et ont réclamé les droits des brevets du processus.
В наше время, порой пугающее и сбивающее с толку, мы чувствуем себя уверенней с авторитетом экспертов, которые так ясно говорят нам что можно, а что нельзя.
Et dans cette ère qui est parfois de nos jours effrayante ou confuse, nous nous sentons rassurés par l'autorité quasi-parentale des experts qui nous disent si clairement ce que nous pouvons ou ne pouvons pas faire.
Разумеется, экономические системы, зависящие от иностранных инвестиций, не могут не понести ущерба в наше время, поскольку инвесторы располагают меньшим объёмом средств для того, чтобы делать эти инвестиции.
Il est tout naturel de nos jours que les économies dépendant des investissements étrangers finissent par souffrir, car ces investisseurs possèdent moins de capital.
У идеи о том, что акции будут давать хороший доход и в будущем, имеется много сторонников в наше время, особенно среди тех, кто пытается продать инвестиции, сделанные в акции.
L'idée que les actions rapporteront à l'avenir est fortement soutenue de nos jours, particulièrement par ceux qui essaient de vendre ces actions aux investisseurs.
Конечно, в наше с вами время фокус состоит в том, чтобы не позволить затенить каждое дерево тому самому "Кусту" из Вашингтона, [Буш по англ. куст] который может вырасти поперёк дороги.
Bien sûr, de nos jours, le truc n'est pas de laisser chaque arbre être caché par ce buisson de Bush à Washington qui peut - peut se mettre en travers.
В наше время, симметрия - почти язык природы.
De fait, la symétrie est pratiquement le langage de la nature.
В наше время Казахстан считается новым геополитическим игроком.
Maintenant, la plupart des gens reconnaissent le Kazakhstan comme une puissance géopolitique émergente.
В наше время вакцинация от полиомиелита очень проста.
Mais distribuer le vaccin contre la polio est une chose simple.
Технический прогресс немало помогает протестующим в наше время.
Les avancées technologiques favorisent grandement les contestataires de 2009.
И, кстати, не только взрослые в наше время перерабатывают.
Il n'y a pas que, ceci dit, aujourd'hui, les adultes qui travaillent trop, quand même, n'est-ce pas ?
Что вообще понимается под словом "общественное" в наше время?
Que veut dire le mot "public" aujourd'hui, quoi qu'il en soit, hein?
В наше время испытаний и тревог подобная отважная самоуверенность необходима.
Nous traversons une période de mise à l'épreuve et de bouleversements requérant une telle audace.
И в наше время таких фотографий просто не должно быть.
À notre époque, ces images sont inconvenantes.
Это настоящий бум медицинских данных, который мы наблюдаем в наше время.
Il s'agit de l'explosion des données médicales qui se produit en ce moment même.
Но в наше время, Хиджаззская ж/д лежит в клочьях, руинах.
Mais aujourd'hui, le chemin de fer Hijaz est en ruines.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung