Beispiele für die Verwendung von "В рамках" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle433 dans le cadre de65 au sein même de2 andere Übersetzungen366
существование федеральной системы в рамках единого государства. celui d'un système fédéral dans les limites d'un seul état.
Сейчас эволюция может происходить в рамках одного организма, Parce que l'évolution pouvait maintenant se produire dans un individu.
законом США в рамках прав, гарантированных американской конституцией; la loi américaine conformément aux droits accordés par la Constitution américaine ;
В рамках политических изменений были введены сельские выборы. En termes de changements politiques, ils ont introduit les élections villageoises.
Также в рамках ЕС должна быть улучшена последовательность политики. Il faut aussi améliorer la cohésion entre les mesures européennes.
Republic пытается поправить финансы Frontier в рамках продажи авиакомпании. Republic a tenté de redresser les finances de Frontier en vendant la compagnie aérienne.
И мы можем отслеживать их действия в рамках программы. Et nous pouvons tout suivre.
И в рамках этого одного, он постепенно сужает фокус, Et à l'intérieur de celui-ci, de constamment réduire le champ de vision.
Потом, в рамках этой системы взглядов понадобится набор теоретиков. Maintenant, dans ce système, vous prenez un tas de théoriciens.
Те, кто ведут борьбу в рамках НПО, превозносят равноправие полов, Si vous vous battez dans une organisation non gouvernementale, vous aimez l'égalité des sexes.
Статистическую невероятность в рамках успешного создания, другими словами, его сложность. Une improbabilité statistique dans le sens d'une bonne conception, la complexité est un autre mot pour ça.
Почти 50% своей торговли члены АСЕАН ведут в рамках Азии. Les membres de l'ANASE conduisent presque 50% de leur commerce à l'intérieur de l'Asie.
А государство должно соблюдать свои обязательства в рамках международного права. Enfin, l'état doit également se conformer à ses obligations en matière de droit international.
В рамках этого проекта он делает небольшой проект "Художники дома". Et à l'intérieur de ce projet, il fait un projet plus petit appelé "Artistes en résidence".
Что означает понятие "слишком толстый" в рамках индивидуального счастья и здоровья? Que signifie "trop gros" en terme de santé et de bonheur personnel ?
И в заключение, необходимо прояснить структуру управления в рамках данной конвенции. Clarté, en dernier lieu, sur le type de gouvernance que choisira la Convention.
Наконец, для укрепления конкуренции в рамках всей экономики необходима широкая поддержка. Enfin, renforcer la concurrence dans l'ensemble de l'économie suppose un large soutien dans la société.
В рамках же экономики поведенческой оценка качеств человеческих не столь благосклонна. La perspective du comportement économique est un peu moins généreuse.
Мое поколение определило стандарт успеха для всех людей в рамках роста ВВП: Tout au long de leur vie, les personnes de ma génération ont évalué le succès à l'aune de la croissance du PIB :
Результаты усилий по подавлению повстанческого движения в рамках Колумбийского плана также неоднозначны. Les résultats du volet anti-terroriste du Plan Colombie sont tout aussi mitigés.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.