Beispiele für die Verwendung von "Ветераны" im Russischen
Ветераны "Солидарности" полагали, что за упадком диктатуры последует их собственное правление.
Les vétérans de Solidarité pensaient que la fin de la dictature leur permettrait d'arriver au firmament.
многие партийные ветераны возражают против термина "диктаторство" для описания этой фазы их жизни.
nombreux sont les vétérans du parti qui refusent le terme "dictature" pour cette phase de leur vie.
Никто не хочет, чтобы ненасильственные нарушители - в особенности ветераны - оказывались в тюрьме.
Personne ne voulait que des délinquants non-violents - particulièrement des délinquants non-violents qui étaient des vétérans par dessus le marché - soient jetés en prison.
Обманутые кандидаты в президенты - оба ветераны той революции - инстинктивно подумали о повторении истории.
Les candidats lésés lors de cette élection, tous deux vétérans de la révolution, ont instinctivement pensé que l'histoire se répétait.
Ветераны революции отказываются обсуждать свое высокомерное предположение о "естественной Красноте," или упоминать о том, что их восстание было связано с желанием обрести власть.
Ces vétérans de la Révolution refusent de discuter de leur arrogante pureté révolutionnaire ou de dire qu'ils se sont rebellés parce qu'ils voulaient le pouvoir.
"Будет ли сегодняшнее поколение американцев сопротивляться соблазну отступления и повторим ли мы на Ближнем Востоке то, что сделали в Азии ветераны, сидящие в этой комнате?"
"La génération d'Américains d'aujourd'hui saura-t-elle résister au charme de la retraite, et ferons-nous au Moyen-Orient ce que les vétérans présents dans cette salle ont fait en Asie ?"
Конечно, промежуток в 20 лет со времени последнего конгресса создал огромную дыру, которую быстро заполнили ветераны интифады, а не старомодные партизаны, которые доминировали в движении со времени его основания.
Certes, le hiatus de 20 ans depuis le dernier congrès a crée un énorme fossé, rapidement comblé par les vétérans de l'intifada et non par les feddayin un tantinet démodés maintenant, qui ont été l'âme du mouvement depuis sa création.
Сегодня Одзава и ветераны ДПЯ Танаки, которые руководили партией, в основном состоящей из новоизбранных членов, дилетантских законодателей, заключают сделки непосредственно с бывшими социалистами и другими популистскими выходцами из ЛДП, как в кабинете министров, так и в парламенте.
Aujourd'hui, Ozawa et le PDJ des vétérans de Tanaka, qui sont à la tête d'un parti majoritairement composé de nouveaux élus, législateurs amateurs, traitent directement avec les anciens socialistes et autres sous-produits populistes du PLD, tant au cabinet qu'à la Diète.
Вы волонтер в организации помощи ветеранам?
Est ce que vous êtes bénévole à une association de vétérans?
В 22 городах существуют такие суды ветеранов.
Il y a maintenant 22 villes qui comportent des Tribunaux Vétérans comme celui-ci.
Как он выразился перед ветеранами в Канзас-Сити:
Pour reprendre ses propres termes, destinés aux vétérans de Kansas City :
Это был суд исключительно для ветеранов, преступивших закон.
C'était un tribunal réservé aux vétérans qui avaient enfreint la loi.
Я - просто ветеран, с тоской вспоминающий прошлые дни борьбы?
Ne suis-je qu'un vétéran qui se penche avec mélancolie sur les jours de lutte passés ?
Суд ветеранов был первым в своем роде в Соединенных Штатах.
Au Tribunal des Vétérans - c'était le premier du genre aux États-Unis.
Американский суд недавно постановил, что права ветеранов были нарушены.
Un tribunal américain a récemment statué que les droits des anciens combattants ont été violés.
Уже 52000 вернувшихся ветеранов был поставлен диагноз Синдром Посттравматического Стресса.
Quelque 52 000 vétérans de la guerre d'Irak souffrent déjà de syndromes de stress post-traumatique.
Теперь он ведет прекрасную работу с ветеранами из Афганистана и Ирака.
Il fait un travail extraordinaire en ce moment avec les vétérans qui reviennent d'Irak et d'Afghanistan.
Ветеран войны в Ирака или Вьетнаме для получения пособий должен выдержать шквал бумаженции.
Si vous êtes un vétéran de retour d'Irak ou du Vietnam, vous devrez faire face à un fleuve de paperasseries pour faire valoir vos droits.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung