Beispiele für die Verwendung von "Временами" im Russischen
И это возможно из-за того, что детали исходного мифа связаны с временами года только через сам этот миф.
Et ceci est possible car les détails du mythe original ne sont pas liés aux saisons, excepté via le mythe lui même.
Временами люди сотрудничают, чтобы делать плохие вещи.
Et parfois, les gens coopèrent pour faire de mauvaises choses.
И у нас временами возникали замечательные возможности.
Et nous avons eu ces moments où nous avions ces opportunités.
Временами он показывает, чего не следует делать,
Parfois, cela vous montre ce que vous ne devez pas faire.
Качество этих любительских фотографий временами может быть изумительным.
La qualité de ces photos d'amateurs peut, parfois, être incroyable.
Работая в коммерческом мире, временами приходится бороться с этим.
Travailler pour le monde commercial, c'est quelque chose avec lequel je me bats.
Но бельгийцы и нидерландцы также временами не сотрудничали совсем.
Mais les Belges et les Néerlandais ont parfois été moins que coopérants.
Временами США эффективно, даже если и неумышленно, подрывали позиции Ирана.
Il arrive que les Etats-Unis réussissent - parfois involontairement - à fragiliser l'Iran.
Конечно, президент Грузии Михаил Саакашвили временами ведет себя безрассудно и надменно.
Certes, le Président géorgien, Mikhail Saakashvili, manque parfois de discernement et d'humilité.
Временами слишком большое внимание, уделяемое прошлому, может ввести нас в серьёзное заблуждение.
Parfois, prêter une trop grande attention au passé peut nous détourner complètement du droit chemin.
Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих.
Leur destin et leur sort étaient liés, inséparables, ce qui a failli plusieurs fois les mener à leur perte.
Временами, лицо человека принимает одно выражение, маскируя совсем другое, проявляющееся внезапно отдельными вспышками.
Il y aura des fois où quelqu'un a une expression tout en en masquant une autre qui se laisse entrevoir en un éclair.
Но временами, в науке появляются некоторые другие атрибуты, делающие её весьма, весьма интересной.
Mais parfois, une science a d'autres attributs, qui la rendent vraiment, vraiment intéressante.
Многополярность, т.е. более двух доминирующих полюсов экономического роста, временами являлась ключевой особенностью мировой экономики.
La multipolarité, ou la présence de plus de deux pôles économiques dominants, a par le passé été une caractéristique de l'économie mondiale.
Временами наука может рассказать нам что-то про нас самих, про то, кем мы являемся.
Parfois, une science nous dira quelque chose sur nous-mêmes, elle nous dira qui nous sommes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung