Beispiele für die Verwendung von "Выдающихся" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle65 éminent17 se présenter1 andere Übersetzungen47
одно из выдающихся выступлений на TED. C'est l'une des meilleurs présentation de TED.
Но одна из самых выдающихся - Ротари Интернешнл. Mais l'un des plus extraordinaires est le Rotary International.
Есть пара выдающихся и еще не решенных проблем. Nous avons quelques très gros problèmes.
Самых лучших и самых выдающихся среди них нет. Les meilleurs et les plus brillants ne se trouvent pas parmi eux.
По всем этим параметрам Индия добилась выдающихся успехов. Dans tous ces domaines, l'Inde a fait des avancées extraordinaires.
С ним мы добились таких же выдающихся результатов. Et nous avons obtenu les mêmes résultats remarquables.
В 80-ых ТЕМПТ был одним из самых выдающихся граффитистов. TEMPT était un des tous premiers artistes de graffiti des années 80.
Это интервью моего студента, который опросил нескольких выдающихся писателей и поэтов США. Ceci est fait par un de mes étudiants qui a interviewé certains des principaux auteurs et poètes aux Etats-Unis.
Это было одним из самых выдающихся достижений во всей науке о питании. C'était une des plus brillantes découvertes dans toute la science des aliments.
Обложение самых выдающихся создателей богатства штрафами в миллиарды долларов - это неверный путь. Il n'est pas judicieux d'imposer des milliards de dollars d'amendes aux générateurs de richesse les plus visibles.
Но один из выдающихся объектов, которого мы называем Страшилка, по понятным причинам. Mais un des objets les plus remarquables, est ce que nous dénommons Snottites, pour des raisons évidentes.
Коллекционер водоемов Медер обнаружила несколько выдающихся экземпляров во время исследования в Венгрии. La collectionneuse Meder a découvert des exemplaires remarquables durant ses recherches en Hongrie.
Усиливающееся положение Китая, конечно, в значительной степени базируется на его выдающихся экономических достижениях. L'émergence de la Chine repose bien sûr en grande partie sur sa remarquable progression économique.
Посмотрите на то, как все больше выдающихся граждан турецкого происхождения появляется в Германии. Il n'y a qu'à voir le nombre de citoyens respectables d'origine turque vivant en Allemagne.
Это одно из самых выдающихся достижений в истории современных методов ведения военных действий. C'est un des records les plus extraordinaires dans l'histoire des conflits modernes.
Выдающихся студентов Руди можно найти по всему свету, многие из них определяют политические курсы. Les étudiants brillants de Rudi se retrouvent partout dans le monde, et nombre d'entre eux sont maintenant dirigeants politiques.
Его визит в Гану выделяет стремление выдающихся иммигрантов внести положительный вклад в дела Африки. Sa visite au Ghana souligne la volonté de personnalités de la diaspora d'apporter une contribution positive aux affaires africaines.
Но для того, чтобы быть великим фотожурналистом, необходимо больше, чем одна или две выдающихся фотографии. Mais pour devenir un grand journaliste photo, vous devez avoir plus d'une ou deux grandes photos en vous.
В ходе десятилетия, предшествующего кризису, европейским странам с развивающейся рыночной экономикой удалось достичь выдающихся успехов. Les économies européennes émergentes ont connu un succès remarquable dans la décennie qui a précédé la crise.
А теперь позвольте мне продемонстрировать вам данные, которые были тщательно проанализированы и опубликованы, группой выдающихся ученных. Mais laissez moi vous montrer des chiffres qui ont été correctement publié et analysé sur un groupe particulier, à savoir, les scientifiques de haut niveau.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.