Beispiele für die Verwendung von "Высшие" im Russischen
Высшие государственные руководители США публично ее осудили.
Les hauts fonctionnaires américains ont publiquement dénigré la chaîne.
В действительности, я считаю, что высшие силы благоволили мне.
En fait, je sais que j'ai eu une chance inouïe.
Высшие руководители указанных ведомств предпринимали меры для предотвращения полного разрыва отношений.
Le général Ahmed Shuja Pasha, directeur de l'ISI, s'est rendu à Washington pour un entretien de quatre heures avec Leon Panetta, le directeur de la CIA.
С самого начала высшие чины эры Рейгана опасались возможности одностороннего ответа.
Des le début, les hauts responsable de l'époque Reagan ont été très circonspects quant à une réponse unilatérale.
Но разрешим ли мы обожаемым хрюшкам поставить высшие национальные интересы под угрозу?
Pour autant, laissera-t-on nos chers cochons mettre en péril l'intérêt national ?
Крестьяне и индейцы всё ещё поддерживают его, как и высшие военные чины.
Les paysans et les Indiens le soutiennent encore, tout comme les hauts responsables militaires.
как я обману высшие силы и измерю на ваших глазах скорость света,
J'allais transgresser les règles, et mesurer la vitesse de la lumière.
Это может сделать скептиками тех самых людей, которых европейские высшие чиновники хотели убедить.
Cela pourrait rendre sceptique précisément ceux que les politiciens européens voulaient convaincre.
Знала ли армия или ее высшие офицеры, что бен Ладен живет среди них?
Est-ce que l'armée, ou des hauts gradés, savaient que Ben Laden vivait dans leur proximité immédiate ?
Новые исследования указывают на наличие более сложных механизмов проявления боли, вовлекающих высшие уровни мозга.
Des données récentes font état de mécanismes de la douleur plus complexes qui impliquent des niveaux plus élevés du cerveau.
Высшие правительственные чиновники получают свою долю от опийных доходов или взятки взамен на молчание.
Les hauts fonctionnaires obtiennent leur part du gâteau, soit en récoltant une partie des recettes, soit en recevant des bakchichs en l'échange de leur silence.
Тем не менее, мы все согласны с тем, что американские высшие чиновники допустили ошибки когда:
Le consensus qui se dégage néanmoins est que les décideurs américains se sont trompés :
Затем эволюция использовала сформировавшиеся структуры тел, чтобы развить высшие когнитивные функции, и биологическая эволюция продолжила ускоряться.
Et puis l'évolution a employé ces plans pour développer des fonctions cognitives avancées, et l'évolution biologique a continué son accélération.
Должны быть построены новые высшие медицинские учреждения, клиники, линии связи и центры подготовки медицинского персонала и консультантов.
De nouvelles écoles de médecine, cliniques, lignes de communications et centres de formation pour le personnel et les conseillers médicaux doivent être mis sur pied.
Когда Вьетнам начал рыночные реформы в 80-е годы, высшие государственные руководители этой страны внимательно изучали его труды.
Son influence sur le gouvernement de Margaret Thatcher a en partie transformé une Grande-Bretagne postindustrielle sinistrée et dominée par la lutte des classes en grande puissance économique européenne.
а правительства обычно укрепляют эту тенденцию, просто штампуя назначение на высшие посты кандидатов, которых банки предпочитают там видеть.
Les gouvernements renforcent habituellement cela en approuvant sans discussion le choix du candidat préféré des banques au plus haut poste.
Его высшие должностные лица уходят, чтобы присоединиться к банкам, как это сделал его директор по бюджету Питер Орзаг.
Ses principaux lieutenants partent pour rejoindre les banques, comme l'a récemment fait son directeur du budget Peter Orszag.
Различные исследования показывают, что предпочтение отдается высоким людям, и что корпоративные высшие должностные лица ростом выше среднестатистического человека.
Diverses études montrent que les hommes grands sont souvent favorisés, et que les PDG d'entreprises sont plus grands que la moyenne.
Обама и его высшие советники регулярно говорили о необходимости решения проблем, лежащих в основе конфликта, включая бедность и безработицу.
Obama et ses hauts conseillers ont évoqué à maintes reprises la nécessité de traiter les sources sous-jacentes de conflit, notamment la pauvreté et le chômage.
Высшие официальные лица Иордании медленно отходят от идеи проведения всеобъемлющих политических реформ, обещанных во время первоначальной эйфории "арабской весны".
Les dirigeants de Jordanie se sont peu à peu éloignés des réformes politiques générales promises dans l'euphorie initiale du Printemps arabe.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung