Ejemplos del uso de "Граница" en ruso
Traducciones:
todos749
frontière598
limite98
ligne29
marge6
bord5
confins2
bornes1
otras traducciones10
Там, где раньше была граница науки, теперь расположено её средоточие.
Là où était la limite de la science se trouve maintenant son centre.
Северная граница с Турцией - это их единственные ворота во внешний мир.
Leur frontière nord avec la Turquie représente leur ligne de sauvetage vers le monde extérieur.
Но та же самая граница должна очерчивать и защищать зону свободы.
Mais ces mêmes limites sont censées définir et protéger un socle de liberté.
Благодаря этнической поляризации, Линия Дюрана, или граница Афганистана и Пакистана, существует сегодня только на картах.
En raison de la polarisation ethnique, la ligne Durand, ou frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan, n'existe aujourd'hui que sur les cartes.
Несмотря все условия, которые есть у этого ребенка в плане поддержки семьи и простого структурного обучения, существует граница, чего неслышащий с рождения ребёнок может достичь в плане социальных, образовательных, профессиональных возможностей.
Malgré que tout aille bien pour cet enfant en termes de soutien familial et d'apprentissage empirique, il y a une limite à ce que qu'un enfant sourd, un bébé né sourd, a dans ce monde en termes d'opportunités sociales, éducatives, professionnelles.
Теперь, когда то, чем мы обладаем, дематериализуется в облаке, размывается граница между тем, что мое, что твое, а что наше.
Alors que ce que nous possédons se dématérialise dans le nuage, une ligne floue fait son apparition entre ce qui est à moi, ce qui est à toi, et ce qui est à nous.
Граница между двумя соседними странами остаётся закрытой.
La frontière entre les deux pays voisins reste fermée.
Юристы должны провести такое разграничение, поскольку, если мы начнем прислушиваться к риторическим заявлениям политических деятелей и параноиков, граница между агрессией и самозащитой исчезнет.
C'est aux hommes de loi qu'il revient de chercher cette ligne de partage, car si nous baissons les bras devant ces arguments rhétoriques mis en avant par les hommes d'État et les paranoïaques, la distinction entre agression et droit de se défendre disparaîtra.
Граница между Китаем и Индией также является предметом спора.
La frontière entre la Chine et l'Inde est également un sujet de discorde.
а подсознание жаждет этих моментов трансцендентности, когда исчезает граница нашего черепа, и мы растворяемся в каком-то деле или задаче - когда мастер чувствует себя растворённым в своем ремесле, натуралист чувствует слияние с природой, а верующий человек растворяется в любви Господа.
L'esprit inconscient a faim de ces moments de transcendance, quand la ligne du crâne disparait et que nous sommes perdus dans un problème ou une tâche - quand un artisan se sent perdu dans son artisanat, quand un naturaliste se sent en phase avec la nature, quand un croyant ressent qu'il ne fait qu'un avec l'amour de Dieu.
Граница моего сознания, отличающая реальное от воображаемого, наконец-то стала рушиться.
Dans mon cerveau, la frontière entre réalité et imaginaire a commencé à s'effriter.
Если граница останется закрытой, то это не решит Нагорно-карабахский конфликт.
Garder la frontière fermée ne résoudra en rien le conflit du Haut-Karabakh.
За пределами насыпи мусора образовалась граница между Саутленд и легальной местностью - Лангата.
Dehors un monticule d'ordures formait la frontière entre Southland et le quartier légal voisin de Langata.
Но это самый южный край Азербайджана, иранская граница находится всего в нескольких километрах отсюда.
Mais nous nous trouvons ici dans le Sud profond de l'Azerbaïdjan, la frontière avec l'Iran n'est qu'à quelques kilomètres.
Существует ли разумная граница между смыслом и отсутствием смысла в заявлениях о праве на самозащиту?
Existe-t-il une frontière sensée entre la sagesse et l'absurdité dans cet appel au droit de se défendre ?
В США в частности, граница между шоу-бизнесом и политикой (или религией) всегда была расплывчатой.
Aux USA notamment, la frontière entre le showbiz et la politique (et en fait la religion) a été poreuse de tout temps.
В верхнем правом углу фотографии слева - практически дельта реки Миссисипи а в левом нижнем углу - техасско-мексиканская граница.
En haut à droite de l'image à gauche, c'est presque la Delta du Mississippi, et le bas à gauche de cette image, est la frontière entre le Texas et la Mexique.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad