Beispiele für die Verwendung von "Границы" im Russischen mit Übersetzung "frontière"

<>
Сегодня истории продолжают переступать границы. Aujourd'hui, les histoires continuent de transcender les frontières.
расположенный напротив границы с Вьетнамом. Qui est de l'autre côté de la frontière du Vietnam.
Границы определяют рамки для стольких вещей: Les frontières définissent tant de choses :
Его не могли остановить государственные границы. La contagion s'est étendue au-delà des frontières nationales.
Закрытие границы является проявлением акта враждебности. La fermeture de la frontière est un acte d'hostilité.
Мы подразумеваем, что интернет - разрушающая границы технология. On présume donc qu'Internet est une technologie qui fait voler les frontières en éclat.
Эта организация может делать деньги сквозь границы. C'est une organisation qui peut lever des fonds au-delà des frontières.
Границы этих стран возникли согласно указам Сталина. Les frontières de ces pays viennent des décrets de Staline.
Однако границы остаются в некоторых частях киберпространства. Mais les frontières demeurent dans certaines parties du cyberespace.
Я надеюсь, что Kiva сможет стереть эти границы. J'espèce que Kiva gomme ces frontières.
Границы труднее будет пересекать и людям, и товарам. Les frontières seront plus difficiles à franchir, pour les personnes comme pour les marchandises.
Завтра мы будем уже по другую сторону границы. Demain nous serons déjà de l'autre côté de la frontière.
Но сотрудничество и организация, очевидно, превосходят государственные границы. Bien évidemment il y a une collaboration et une organisation qui existe au-delà des frontières nationales.
И карикатуры могут пересекать границы, как вы видели. Et les dessins peuvent traverser les frontières, comme vous l'avez vu.
Границы стали более безопасными, а сообщества - более устойчивыми. Les frontières sont plus sécurisées, et les sociétés plus déterminées.
Эти два нейрона показывают, что границы пространства очень важны. Et bien ces deux cellules ici nous montrent que les frontières de cet environnement sont particulièrement importantes.
Это значит, что мы стали кооперировать сквозь национальные границы. Ça signifie que nous avons étendu la coopération au-delà des frontières nationales.
Границы между территорией Боснии и территории Боснийских Сербов успокоились. Les tensions à la frontière entre le territoire bosniaque et le territoire bosno-serbe se sont apaisées.
Границы между двумя видами легальности не могут вечно оставаться непроницаемыми. La frontière entre les deux systèmes n'aurait pu rester impénétrable.
Действительно, нет никакой симметрии в страданиях по обе стороны границы. De part et d'autre de la frontière, la souffrance n'est pas symétrique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.