Beispiele für die Verwendung von "Демократическая" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle1067 démocratique945 démocrate109 andere Übersetzungen13
Демократическая Латинская Америка прихрамывает, потому что она не может двигаться вперед. La démocratie en Amérique latine boîte et va de travers, car elle ne peut se lancer de l'avant.
Однако демократическая трансформация в Венгрии потребовала оппозиционной стратегии в 1980-х годах: Mais la transformation politique de la Hongrie a impliqué une stratégie de l'opposition tout au long des années 1980 :
В действительности, ни одна демократическая страна в мире не может допустить существования такой бесконтрольной президентской власти. En effet, aucune véritable démocratie au monde ne possčde une telle autorité présidentielle non maîtrisée.
Коста-Рика - самая стабильная демократическая система региона, место, где мир, природа и образование ценятся выше всего. Le Costa Rica est la démocratie la plus stable de la région, un endroit où la paix, la nature et l'éducation passent par-dessus tout.
Мы - подавляющее большинство граждан мира - верим, что только истинно демократическая страна может занять положение мирового лидера. Nous, la majorité écrasante des citoyens du monde, estimons que seule une véritable démocratie est capable d'occuper cette position dominante.
Но оно напоминает миру, что демократическая Индия может преодолеть свои наиболее принципиальные трудности, не прибегая к насилию или революции. Il rappelle néanmoins au monde entier que la démocratie indienne peut surmonter ses difficultés les plus cruciales sans violence ni révolution.
Германия - демократическая страна, твердо закрепившаяся в Евросоюзе, и угрозы вторжения советских танков на равнины Северной Германии больше не существует. L'Allemagne est désormais une démocratie fermement ancrée dans l'Union européenne, et aucun tank russe ne menace plus de balayer les plaines du nord de l'Allemagne.
Тем не менее, по всему миру демократическая форма правления очень сильно коррелирует с самым высоким доходом на душу населения. En effet, de par le monde, la démocratie est fortement corrélée avec un revenu par tête supérieur.
Япония, как старейшая морская демократическая страна Азии, должна играть более заметную роль в сохранении всеобщего благосостояния в обоих регионах. Le Japon, qui compte parmi les plus anciennes démocraties maritimes d'Asie, doit jouer un plus grand rôle dans la préservation des intérêts communs à ces deux régions.
Более того, Китай не желает видеть, чтобы Демократическая прогрессивная партия и ее агрессивные лидеры, ратующие за независимость, вернулись к власти. Aussi ne souhaitent-ils pas le retour au pouvoir du DPP et de ses dirigeants agressivement pro-indépendantistes.
Если большая демократическая страна, в которой большинство населения исповедует ислам, сможет присоединиться к Евросоюзу, то будет значительно легче считать своими друзьями-европейцами также французских, британских, голландских и немецких мусульман. Si une grande démocratie à majorité musulmane peut rejoindre l'Europe, il sera plus facile d'accepter les musulmans français, britanniques, hollandais ou allemands comme des citoyens à part entière aussi.
Конечно, такие яркие лидеры, как бывший премьер-министр Йасахиро Накасоне и Йуничиро Коизуми могли годами противодействовать данной системе "теневых сёгунов", но демократическая страна не может рассчитывать только на избрание гениальных лидеров на каждых выборах. Bien sur, d'anciens Premier ministres comme Yasahiro Nakasone et Junichiro Koizumi furent capables de contourner ce système de "shogun de l'ombre" au fil des années, mais aucune démocratie ne peut prétendre élire de grands dirigeants à chaque élection.
Однако турецкие военные высказываются против диалога на высшем уровне с курдами Ирака на том основании, что Демократическая партия Курдистана (ДПК), возглавляемая Массудом Барзани, и Патриотический союз Курдистана, возглавляемый президентом Ирака Джалалом Талабани, поддерживают РПК материально и политически. Aussi, est-il peut-être réticent à progresser sur la voie du dialogue avec les Kurdes d'Irak dans un moment de tension avec l'armée au sujet de l'influence des islamistes dans la politique turque.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.