Beispiele für die Verwendung von "Долги" im Russischen
Долги затягивают Америку и Великобританию.
Les États-Unis et la Grande Bretagne croulent sous les dettes.
До настоящего времени правительству удавалось финансировать свои огромные долги локально, несмотря на выплату незначительных процентов даже по длительным кредитам.
A ce jour, le gouvernement a été capable de financer ses considérables dettes localement, malgré le paiement de taux d'intérêts dérisoires même sur les emprunts à long terme.
Низкие долгосрочные процентные ставки позволяли контролировать долги региона, в то время как высокий потребительский спрос помог поднять цены на экспорт товара из региона.
Les faibles taux d'intérêt à long terme ont permis à la région de gérer sa dette, tandis que la demande a aidé à faire monter les prix des exportations de produits de base de la région.
Их долги и обязательства также имеют фиксированный размер.
Leurs dettes et leurs obligations sont également fixes.
Единственным способом рефинансировать долги Греции на приемлемом уровне стала бы выдача долгосрочных стабилизационных ссуд, которые бы, в конечном итоге, покрыли большую часть денежных обязательств, которые появятся в следующие 3-5 лет.
La seule manière de refinancer la dette de ce pays à un taux viable serait de lui accorder des prêts à long terme subventionnés qui couvriraient une grande partie des encours arrivant à échéance dans les trois à cinq prochaines années.
Домовладельцы, которых сдерживают растущие цены на жилье, накапливают долги.
Les propriétaires immobiliers, soutenus par la montée des prix de l'immobilier, accumulent les dettes.
Снижение номинальной стоимости закладных, и обеспечение повышения доходности - в случае если цены на дома увеличатся в краткосрочный период - банкам-кредиторам является еще одним способом частично конвертировать долги по закладным в акционерный капитал.
Réduire la valeur nominale des prêts immobiliers tout en offrant une compensation aux banques créditrices (au cas où l'immobilier serait à la hausse à long terme) est une autre manière de transformer partiellement la dette liée aux crédits en actions.
Япония просто не сможет продолжать накапливать долги за долгами.
Le Japon ne peut continuer à accumuler dette sur dette.
Очевидно, что Греция не сможет погасить все свои долги.
Il apparaît clair que la Grèce ne saurait rembourser la totalité de sa dette.
Но долги остаются серьёзной проблемой для всего юга Африки.
Mais la dette demeure un problème inquiétant pour l'Afrique australe dans son ensemble.
В Индии отцы выплачивают свои долги, отдавая своих детей в наем.
Les pères indiens remboursent parfois leurs dettes en trouvant un travail servile à leurs enfants.
Если линия движения не устойчива, то как долго могут накапливаться долги?
Si l'idée est viable, pendant combien de temps la dette peut-elle enfler ?
Но, в действительности, никто не ожидает, что эти долги будут выплачены.
Mais de toute façon, personne ne s'attend vraiment à ce que cette dette soit acquittée.
Правительство при президенте Рузвельте объявило статью договора недействительной, принуждая уменьшить долги.
Le gouvernement du président Roosevelt a alors déclaré la clause d'indexation invalide, contraignant ainsi à l'annulation de la dette.
Государственные долги являются ещё одной хорошей возможностью, учитывая массивное возобновление кредитования госсектора.
Les problèmes liés à la dette souveraine constituent aussi une autre éventualité compte tenu de l'alourdissement de l'endettement des finances publiques.
После жестких переговоров правительство и его кредиторы, возможно, разделят долги Греции пополам.
Après d'âpres négociations, le gouvernement grec et ses créanciers conviendraient probablement de réduire de moitié la dette du pays.
Они имеют огромные долги, которые они амортизировали через зонирование и продажи земли.
Ils ont d'énormes dettes, qu'ils amortissent par le redécoupage et la vente de terrains.
к 2016 г. необходимо стабилизировать государственные долги), консенсус не ведёт в правильном направлении.
dette souveraine stabilisée en 2016), le consensus n'est pas sur la bonne voie.
огромные долги, в результате частных или государственных просчетов, должны решаться в рамках евро.
les dettes immenses, qu'elles soient le fruit d'erreurs de calcul privées ou publiques, doivent être gérées dans le cadre de l'euro.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung