Beispiele für die Verwendung von "Еврейского" im Russischen mit Übersetzung "juif"

<>
Для еврейского государства, военные удары означали еще один урок: L'Etat juif a tiré un autre enseignement des frappes militaires.
Сегодня чернокожее меньшинство Франции пытается организоваться по примеру еврейского меньшинства. Actuellement, la minorité noire française essaie de s'organiser à l'image de la minorité juive.
Возможно, теории еврейского заговора дошли до них тем же путём. Peut-être est-ce aussi ainsi que se sont transmises les théories du complot juif.
Это идеально подходило к стереотипу "космополита без корней", еврейского сребролюбца. Cette idée se mariait parfaitement au stéréotype du juif grippe-sous, "cosmopolite déraciné."
Так как же объяснить поразительную популярность теорий еврейского заговора в Азии? Comment dans ce cas expliquer l'attrait considérable exercé par les théories du complot juif en Asie ?
Короче говоря, "ложные" друзья Израиля являются еще более "худшими" друзьями еврейского народа. En bref, les faux amis d'Israël sont encore plus des faux amis du peuple juif.
Иногда антисионисты заявляют, что они не против евреев, но "только" против еврейского государства. Parfois, certains anti-sionistes déclarent qu'ils ne sont pas contre les juifs, mais qu'ils sont "uniquement" contre l'État juif.
Постоянное выделение одного государства как врага человечества говорит о кампании, направленной против еврейского народа. Cette constante distinction d'une nation en tant qu'ennemi de l'humanité est en fait une campagne dirigée contre le peuple juif.
Кризис еврейского сознания в травматическом переходе от Холокоста к государственности еще не полностью преодолен. La crise de la conscience juive dans la transition traumatique de l'Holocauste à une création étatique n'est pas encore surmontée.
Для израильтян это неупоминание показывает нежелание даже самых умеренных палестинцев принять существование еврейского государства. Pour les Israéliens, cette omission montre la réticence des Palestiniens même les plus modérés à accepter l'idée d'un état juif.
Но палестинский читатель все равно будет читать роман еврейского писателя и наоборот, соединяясь и сочувствуя автору. Mais un lecteur palestinien lit encore un roman d'un auteur juif, et vice versa, et établit une relation d'empathie avec le narrateur.
"для животных все люди - нацисты" - строка, принадлежащая перу еврейского писателя Исаака Башевиса Зингера, родившегося в Польше. "Pour les animaux, tous les humains sont des nazis," citation de l'écrivain juif polonais Isaac Bashevis Singer.
как можно подвергать опасности исторические земли еврейского народа, не говоря уже об обещании, данном Богом Аврааму? comment mettre en péril le patrimoine historique du peuple juif, sans parler de la promesse de Dieu envers Abraham ?
Не перестаю удивляться, почему политики, борющиеся за голоса избирателей, настолько благоговеют перед властью, например, еврейского лобби. On ne peut s'empêcher de se demander pourquoi les politiciens à la recherche des votes sont réputés si intimidés par le pouvoir du lobby juif, par exemple.
До сегодняшнего дня - это единственное в истории еврейского народа место проживания диаспоры без единого проявления антисемитизма. Et jusqu'à ce jour on y trouve la seule diaspora juive de l'histoire du peuple juif, qui n'a jamais rencontré le moindre incident d'anti-sémitisme.
Сегодня наиболее опасными антисемитами являются те, кто хочет сделать мир "Judenstaatrein ", т.е. свободным от еврейского государства. Aujourd'hui, les antisémites les plus dangereux sont ceux qui souhaitent rendre le monde Judenstaatrein, sans État juif.
Однако, по всей вероятности, еще больше он был разочарован неспособностью палестинцев согласиться с возможностью существования еврейского государства. Cependant, selon toute probabilité, il aurait été encore plus déçu par l'incapacité des Palestiniens à conclure un accord sur l'existence de l'état juif.
Сторонники жесткого курса по идеологическим соображениям считают оккупированные территории неотъемлемой частью исторической Земли Израилевой - родины еврейского народа. Les faucons idéologiques considèrent les territoires occupés comme faisant partie intégrante de la Terre historique d'Israël, la patrie du peuple juif.
признание Израиля как еврейского государства и признание демилитаризованного палестинского государства, которое не включает Иерусалим и долину реки Иордан. reconnaissance d'Israël en tant qu'état juif, et acceptation d'un état palestinien démilitarisé qui ne comprendrait ni Jérusalem ni la vallée du Jourdain.
Опросы показывают, что большинство американцев еврейского происхождения (не более 1,7% от американского населения) продолжают голосовать за Демократическую партию. Les sondages montrent qu'une majorité de Juifs américains (qui représentent à peine 1,7 pour cent de la population) continuent à voter pour le parti démocrate.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.