Beispiele für die Verwendung von "Европейские" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle2774 européen2722 andere Übersetzungen52
Перед вами разные европейские страны. Et là ce sont les différents pays d'Europe.
Заплатить за южные европейские страны или ждать конца евро? Payer pour les pays du sud de l'Europe ou se résigner à la fin de l'euro ?
В-третьих, европейские ресурсы фрагментированы, и это препятствует конкурентоспособности Европы. Enfin, ses ressources sont fragmentées, ce qui handicape sa compétitivité.
Пришло время, когда европейские лидеры должны отнестись к этому обещанию серьёзно. Il est grand temps que les dirigeants prennent leur promesse au sérieux.
Европейские страны с развивающейся рыночной экономикой должны пройти через аналогичную процедуру самодиагностики. Les pays de l'Europe émergente doivent aujourd'hui entreprendre une introspection de même ampleur ;
Тимошенко готова предложить Ющенко компромисс, и европейские лидеры должны убедить Ющенко принять его. Il s'agit d'une réforme constitutionnelle qui ferait de l'Ukraine une république purement parlementaire avec un président en tant que chef d'Etat et commandant en chef des armées.
В свое "свободное время" европейские женщины заняты уборкой дома и уходом за детьми. Dans leur "temps libre ", elles font le ménage et s'occupent de leurs enfants.
Но европейские индивидуумы и гражданские общества находят затруднительным отстаивать свою независимость перед лицом государства. Mais en Europe, les individus et la société civile ont de la difficulté à affirmer leur autonomie face à l'Etat.
Европейские народы санкционировали ограничение полномочий своих собственных правительств для достижения мира во всей Европе. Les peuples de l'Europe ont sanctionné la limitation de la puissance de leur propre gouvernement pour parvenir à établir la paix dans toute l'Europe.
Но в этом кризисе европейские приоритеты должны быть предметом основной заботы - даже ценой потери должности. Mais les priorités de l'Europe passent avant tout le reste face à cette crise - même au risque de perdre le pouvoir.
Братство фактически занимает ту же позицию, что и левые европейские политические партии в девятнадцатом веке. Les Frères musulmans assument un rôle analogue à celui des partis de gauche en Europe au 19° siècle.
Великобритания, Бельгия и Испания, а также другие европейские страны делегировали больше прав и полномочий регионам. La Grande-Bretagne, la Belgique et l'Espagne, parmi d'autres pays d'Europe, ont accordé de plus grands pouvoirs aux régions et aux élus locaux.
Если же у него ничего не получится, то европейские политики будут как бы ни при чём. S'il échoue, Dieu merci, ce ne sera la faute de personne non plus.
Например, чтобы защитить рабочих от увольнений, европейские государства сделали так, чтобы фирмам было трудно уволить их. Pour protéger les emplois par exemple, l'État providence rend difficile le licenciement des travailleurs.
Менее чем за неделю до того, как Папандреу произнес эту ошеломляющую новость, европейские лидеры говорили недвусмысленно: Moins d'une semaine avant que Papandréou ne lance sa bombe, les dirigeants de la zone euro avaient fait une déclaration sans équivoque :
Еще шесть стран, все европейские, недавно установили временные рамки достижения 0,7% ВНП до 2015 года. Six autres pays, tous en Europe, ont récemment prévu d'atteindre 0,7% de leur PNB d'ici 2015 :
Например, неслучайно самые успешные европейские мероприятия по улучшению бытовых условий были проведены в этнически однородной Скандинавии. Aucun hasard donc que les états-providence les plus réussis d'Europe émanent d'une Scandinavie homogène sur le plan ethnique.
Многие европейские страны с развивающейся экономикой столкнулись с аналогичным "предсмертным" состоянием во время недавнего глобального кризиса. De nombreux pays de l'Europe émergente ont connu des expériences de mort imminente similaires lors de la récente crise financière.
Это приобретает дополнительную важность ввиду того, что как американские, так и европейские лидеры, начинают потворствовать антиглобалистскому движению. Ceci est d'autant plus important que les dirigeants des États-Unis et d'Europe commencent à se plier aux exigences du mouvement antimondialisation.
Не важно, какой политики будет придерживаться администрация Буша, она должна принимать во внимание европейские опасения и сомнения. Quelle que soit la politique adoptée par l'administration Bush, elle devra prendre en compte les doutes et les réserves de l'Europe.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.