Beispiele für die Verwendung von "Ждать" im Russischen
Следовательно, недолго осталось ждать до начала валютных войн:
Une guerre des devises semble se profiler ;
Заплатить за южные европейские страны или ждать конца евро?
Payer pour les pays du sud de l'Europe ou se résigner à la fin de l'euro ?
Мне очень неудобно, что ответа пришлось ждать так долго.
Je suis extrêmement embarrassé que ça ait pris autant de temps pour répondre.
Чтобы защитить себя, если добра от него ждать не приходится?
Pour que nous puissions nous protéger s'il a de mauvaises intentions ?
На самом деле, думаю, нам не придётся ждать так долго.
Et en fait, je pense que ce sera même plus tôt que ça.
Как ты чувствуешь, вероятно, придётся ждать ещё минимум лет пять?
Dans le fond, pensez-vous que cela prendra probablement au moins encore 5 ans?
И результат не заставит себя ждать и проявится в ближайшие десятилетия.
Et le résultat sera connu d'ici quelques décennies.
"Конечно, я подумал о последствиях, которые могут ждать меня после этого письма.
"Bien entendu, j'ai mesuré les conséquences que j'encours en écrivant cette lettre.
Мы делали томографию, ЭЭГ и генетические анализы, чтобы знать, откуда ждать неприятностей.
Nous avons commencé à faire des tomographies, des EEG et des analyses génétiques pour voir où se trouvait la mauvaise nouvelle.
Но люди стали скупать их книги миллионами, и съемки фильмов не заставили себя ждать.
Mais les gens ont acheté leurs livres par millions, et des projets de films ont été signés.
это все еще Ближний Восток, где практически невозможно предугадать, что может ждать за углом.
c'est toujours le Moyen-Orient, une région où il est pratiquement impossible de prévoir ce que le lendemain réserve.
Но от Роухани в роли президента вряд ли можно ждать изменения стратегических целей Ирана.
Il serait cependant improbable que la présidence de Rowhani change les objectifs stratégiques de l'Iran.
Отсюда берет начало скептицизм, отсюда - ожидание того, что акт третий не заставит себя долго ждать.
D'où le scepticisme dans l'attente de l'acte III qui devrait bientôt s'ouvrir.
Чего мы не знали, так это то, что этого нам придётся ждать ещё несколько лет.
Nous ne savions pas que ça allait nous prendre plusieurs années et plus pour y arriver.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung