Exemples d'utilisation de "Жизненно" en russe
Другие жизненно важные соображения для прагматиков включают в себя сохранение территориальной целостности Ирака и репатриацию десятков тысяч иракских беженцев, живущих в Иране.
D'autres considérations essentielles pour les pragmatistes concernent la préservation de l'intégrité territoriale irakienne et le rapatriement des dizaines de milliers de réfugiés irakiens vivant en Iran.
Это жизненно важно и в нравственном отношении, и с практической точи зрения, что им сопутствует успех.
Il est essentiel, d'un point de vue moral et pratique, qu'ils y parviennent.
Развитие человеческого капитала в Европе и во всем мире является жизненно важным элементом будущих действий ЕС.
Il est extrêmement important pour les activités futures de l'Union européenne de construire davantage de capital humain aux niveaux européen et mondial.
Они являются важными игроками в Ливане, играют важную роль в установлении порядка в Ираке и могут оказывать влияние на точку зрения мощных и сильно дестабилизировавших обстановку негосударственных структур, таких как Хамас и Хезболла, а их рычаги воздействия на Хамас жизненно важны для стабильности на палестинском фронте.
Ce sont des acteurs de première importance au Liban, ils ont un rôle à jouer pour pacifier l'Irak et ils peuvent peser sur des acteurs non-étatiques puissants et extrêmement déstabilisateurs comme le Hezbollah et le Hamas - leur influence sur ce dernier étant cruciale pour la stabilité sur le front palestinien.
Польша поддерживает ратификацию этого жизненно важного договора.
La Pologne soutient la ratification de ce traité de vitale importance.
уважение к жизненно важным интересам всех сторон.
le respect des intérêts vitaux de l'ensemble des parties concernées.
На карту поставлены жизненно важные европейские и трансатлантические интересы.
Les intérêts vitaux européens et transatlantiques sont en jeu.
Для восстановления экономики строительство, очевидно, играет жизненно важную роль.
Le secteur de la construction a un rôle vital, évidemment, pour la reconstruction.
Но это часть международного права, и это жизненно важно.
Mais il fait partie du droit international et il est vital.
Соединенные Штаты жизненно заинтересованы в стабильности на Ближнем Востоке.
La stabilité du Moyen-Orient est un enjeu vital pour l'Amérique.
Он просто будет лишен того, что ему будет жизненно необходимо.
Il sera tout simplement privé de ses besoins vitaux.
Именно этот жизненно необходимый дух сотрудничества и должна поддерживать Европа.
C'est cette philosophie multilatérale vitale que l'Europe doit promouvoir.
Мы вступаем в период, когда хорошие научные данные жизненно важны для выживания.
Nous entrons dans une époque où la bonne science est vitale à notre survie.
Развивающиеся страны в течение долгого времени обеспечивают жизненно важное глобальное общественное благо:
Les pays en voie de développement fournissent depuis longtemps un bien mondial vital :
Именно поэтому стабильный и светский Афганистан для Индии является жизненно важной, стратегической необходимостью.
Un Afghanistan stable et laïque est donc une nécessité stratégique vitale pour l'Inde.
Дамасская трансформация не только возможна, но и жизненно важна для мира в регионе.
La conversion de Damas n'est pas seulement possible, elle est d'une importance vitale pour la paix dans la région.
Другим примером является пиратство, которое может угрожать жизненно важным торговым и энергетическим маршрутам.
Autre menace, la piraterie qui sévit sur des routes maritimes vitales pour le commerce et l'énergie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité