Beispiele für die Verwendung von "Задача" im Russischen mit Übersetzung "mission"
Наша задача - разработать протоколы для обеспечения жильем 400 миллионов человек в ближайшие 12 лет.
Notre mission est de développer un projet pour héberger 400 millions de personnes dans 12 ans.
Задача Ли заключается в том, чтобы найти лучшее решение, как использовать этот новый всплеск политической активности.
Lee Myung-bak a désormais pour mission de trouver comment tirer parti au mieux de ce nouveau militantisme politique.
Во-первых, на поле выводятся две команды из одиннадцати игроков, задача которых провести мяч в ворота.
D'abord, deux équipes de 11 joueurs sont placées sur le terrain avec pour mission de placer le ballon dans la cage des buts.
Вы садитесь в машину на западном побережье, в Сан-Франциско, и ваша задача - первым добраться до Нью-Йорка.
Vous vous asseyez derrière le volant sur la côte ouest à San Francisco et votre mission est d'arriver le premier à New York.
У Папы Иоанна Павла II была особая задача, которую он решал на протяжении всех своих почти 27 лет папства:
Jean-Paul II avait une mission à remplir lors de sa papauté, qui dura presque 27 ans :
Задача, которую возложил на него бог, заключается в построении "устойчивого глобального мира на основе свободы, безопасности, процветания и надежды".
La mission que Dieu leur a confiée est d'instaurer "une paix mondiale durable fondée sur la liberté, la sécurité, la prospérité et l'espoir ".
Национальный научный фонд США (NSF), чья основная задача заключается в способствовании проведению лабораторных исследований во многих областях науки, сейчас финансирует серию "гражданских технологических форумов", на которых средние американцы, не имеющие предварительной информации по теме дискуссии, собираются для того, чтобы решить нелегкие вопросы научно - технической политики.
La Fondation nationale pour la science des Etats-Unis (NSF), dont la principale mission consiste à soutenir la recherche en laboratoire dans de nombreuses disciplines, finance une série de forums technologiques "citoyens" qui regroupent des Américains moyens, jusque-là non informés, qui ont pour tâche de résoudre une question épineuse de politique technologique.
Однако, в то время как некоторые постулаты западного феминизма могут быть полезны женщинам в Афганистане и других стран развивающегося мира в их борьбе с определёнными формами опрессии, мы не должны заключать из этого - как это часто делали западные феминисты - что наша задача состоит в том, чтобы распространять "наш" феминизм.
Mais si le point de vue des féministes en Occident peut être utile aux femmes afghanes et à d'autres femmes dans les pays en développement qui résistent à certaines formes d'oppression masculine, il serait erroné de penser - contrairement à ce que nous croyons trop souvent - que nous avons pour mission de diffuser "notre" féminisme.
он просто не в состоянии справиться с этой задачей.
elle n'est tout simplement pas capable de remplir sa mission.
Национальная команда успешно справилась с самой сложной задачей сезона!
La représentation du football a réussi sa plus difficile mission de la saison!
Мы никогда не сталкивались с более трудной политической задачей.
Il n'y a jamais eu de mission politique plus ardue.
Исследовательская миссия подо льдом на Европе была бы высочайшей задачей перед роботами.
Une mission pour explorer sous les glaces d'Europe serait le défi ultime pour la robotique.
СБР, как говорится, должны быть способны выполнять так называемые задачи "Петерсберга" ("Petersberg" tasks).
Mais "le rétablissement de la paix", qui est l'une de ces missions, peut recouvrir n'importe quoi :
ЛОС-АНДЖЕЛЕС - Решение проблемы глобального потепления, часто говорят нам, является определяющей задачей нашего века.
Los Angeles - La lutte contre le réchauffement climatique est par définition, nous dit-on, la mission de notre époque.
Вывод американских войск из Ирака должен произойти не раньше, чем эти задачи будут выполнены.
Lorsque ces missions seront accomplies, et pas avant, les soldats américains devront se retirer d'Irak.
Первичной деятельностью этих центров должна быть "нормальная" наука с задачами и профилями, которые определяются местной обстановкой.
Le principal objectif de ces centres serait de se consacrer à la science de manière "traditionnelle ", avec des missions et des profils nourris des contextes locaux.
"Я тщательно распределю задачи, так чтобы в каждом из этих сегментов футбол сделал большие шаги вперед".
"Et je distribuerai des missions difficiles pour que le football face un grand pas en avant".
Наконец, "Большая двадцатка" должна обеспечить СФС адекватным институциональным потенциалом для решения своих задач, но без создания бюрократии.
Enfin, le G-20 doit fournir au CSF une capacité institutionnelle adéquate lui permettant de satisfaire à ses missions, sans pour autant instaurer une bureaucratie.
Обзор состояния ядерных вооружений также накладывает на США обязательства не разрабатывать новые ядерные вооружения, задачи либо возможности.
Conformément à leur nouvelle doctrine, les USA s'engagent à ne pas produire de nouvelles armes, à ne pas perfectionner celles qui existent et à ne pas leur attribuer de nouvelles missions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung