Beispiele für die Verwendung von "Западные" im Russischen

<>
Однако Западные санкции также оказались неэффективными. Mais les sanctions occidentales n'ont pas non plus été efficaces.
С того момента все западные индейцы стали военнопленными. Tous les Indiens de l'ouest à ce moment-là deviennent des prisonniers de guerre.
Ее западные соседи, Кипр и Греция, находятся в эпицентре кризиса еврозоны. A l'ouest Chypre et la Grèce sont à l'épicentre de la crise de la zone euro.
Западные демократии выживут с небольшими изменениями. Les démocraties occidentales y survivront avec quelques modestes changements.
Многие Западные наблюдатели и журналисты очень вяло освещают процесс по делу Милошевича. Nombre d'observateurs et de journalistes de l'ouest rendent compte du procès de Milosevic de manière indolente.
Некоторые Западные дипломаты понимают роль Верховного Лидера. Certains diplomates occidentaux reconnaissent le rôle du dirigeant suprême.
Хотя многие Западные журналисты думают иначе, сербы не считают Милошевича своим героем. Bien que beaucoup de journalistes de l'ouest pensent différemment, Milosevic ne fait pas figure de héros pour les Serbes.
"И чем отличаются западные страны?", - спросил я. "C'est quoi le monde occidental pour vous ?"
Западные европейцы, которые были избавлены от такого наследия, должны принять во внимание наши предупреждения. Les Européens de l'Ouest, qui ont oublié cette histoire, devraient tenir compte de nos mises en garde.
Западные корабли курсировали во внутренних водах Китая. Les navires occidentaux naviguaient sur les voies navigables intérieures de la Chine.
А западные европейцы помнят свои неудачи, включая сбои в энергетической системе и отключение энергии. Mais les Européens de l'ouest n'ont pas oublié leur propre traumatisme, notamment les pannes du réseau électrique et les pannes d'électricité générales.
Западные державы часто заявляли о своих экстерриториальных правах. Les puissances occidentales revendiquaient souvent des droits extraterritoriaux.
Западные СМИ представили лорда Эшдауна как достойного доверия свидетеля злодеяний сербов в отношении мирных албанцев. Les médias de l'ouest ont présenté Lord Ashdown comme un témoin fiable des atrocités serbes perpétrées contre des civils albanais.
В эту борьбу вступили США и западные союзники. Les États-Unis et leurs alliés occidentaux s'engagèrent dans cette bataille.
И даже по прошествии более 20 лет западные немцы до сих пор не видят конца счетам за объединение Германии. En effet, après plus de 20 ans, les Allemands de l'ouest ne voient toujours pas arriver la fin de la facture de la réunification allemande.
Тяжелое наследие Ирака и Афганистана давит на западные демократии. Le triste héritage de l'Irak et de l'Afghanistan pèse lourdement sur les épaules des démocraties occidentales.
Пожалуй, западные европейцы после Второй мировой войны пришли к выводам, более близким тому, что думал Чемберлен в 1938г., чем убеждениям Черчилля. Après la seconde Guerre Mondiale, les conclusions auxquelles étaient parvenus les Européens de l'ouest étaient plus proches du mode de pensée de Chamberlain en 1938 que de celui de Churchill.
Западные правительства могут оказать помощь с реформами здравого смысла. Les gouvernements occidentaux peuvent aider avec des réformes de bon sens.
Опять таки, спрашивают сербы, почему Туджману никогда не предъявляли обвинений, и почему, когда он умер в 1999 году, на его похоронах присутствовали Западные дипломаты. De nouveau, les Serbes se demandent pourquoi Tudjman n'a jamais été inculpé et pourquoi, lorsqu'il est mort en 1999, des diplomates de l'ouest ont assisté à ses funérailles.
Даже западные эксперты и критики ислама придерживаются разных взглядов. Même les experts occidentaux et les critiques de l'islam ont des avis divergents.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.