Beispiele für die Verwendung von "Знали" im Russischen
Маркетологи никогда этого не знали.
Les professionnels du marketing n'ont jamais été capables de faire ça.
Чтобы вы знали, у меня нет лексикографического свистка.
Pour votre information, je n'ai pas de sifflet lexicographique.
Мы бы не знали любви и счастья созидания.
Nous n'aurions pas accès à l'amour ou à la capacité de créer.
Просто чтобы вы знали, я не доктор Стрейнджлав.
Juste pour vous dire que je ne suis pas Docteur Folamour.
К этому времени они уже знали ценность прототипов.
Là, ils comprenaient l'importance du prototypage.
Мы не знали, в какой тональности начнём играть.
Nous n'avions aucune idée de la tonalité dans laquelle nous allions jouer.
Меньше пяти процентов специалистов по всемирному здравоохранению знали это.
Moins de cinq pour cent des spécialistes en santé mondiale étaient au courant de ce fait.
Если бы они знали, они, наверное, не стали бы аплодировать.
Si ce n'était pas le cas ils n'applaudiraient probablement pas.
Вся местная информация сохраняется, чтобы вы знали, как ее исправить.
Toutes les informations locales pour expliquer comment se réparer sont incorporées.
Мы действительно не знали что происходило во время той бури.
On n'avait vraiment aucune idée de ce qui était entrain de se passer pendant cette tempête.
"Мы сделали вас народами и племенами, чтобы вы знали друг друга."
"Nous vous avons créé en nations et en tribus pour que vous puissiez apprendre les uns des autres."
Студенты знали, что по итогам продуктивности их ждут три уровня вознаграждения.
Et ils leur ont proposé pour leurs performances trois niveaux de récompenses.
Когда мы начинали Парикрму, мы не знали, в каком направлении мы двигаемся.
A l'époque où nous avons mis Parikrma en route nous n'avions pas la moindre idée d'où nous allions.
Оставались еще 18 других альпинистов, о чьём состоянии мы ничего не знали.
Il y avait toujours 18 autres grimpeurs dont nous n'avions pas de nouvelles.
И в то же время они прекрасно знали лес, это было просто удивительно.
Cependant, ils avaient par la même occasion une connaissance perspicace de la forêt, qui était stupéfiante.
Мы хотим, чтобы дети знали - большинство героев простые люди, необычен только акт героизма.
Nous voulons que nos enfants réalisent que la plupart des héros sont des gens comme vous et moi, et que l'acte héroïque est inhabituel.
Когда я был в вашем возрасте, мы не знали, как будет вести себя вселенная.
Quand j'avais votre âge, on ignorait ce qu'il adviendrait de l'univers.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung