Beispiele für die Verwendung von "Игнорировать" im Russischen
Он не может себе позволить далее игнорировать эту проблему.
Il ne peut plus se permettre d'éluder la question.
Это не означает, что мы должны игнорировать изменение климата.
Cela ne veut pas dire que nous ne devons pas nous attaquer aux changements climatiques.
где отдельным личностям и группам позволяется игнорировать правила поведения;
là où groupes et individus peuvent faire fi des conventions ;
и я считаю, что мы также не должны это игнорировать.
Et je crois qu'on ne devrait pas tolérer ça non plus.
Конечно, это не означает, что мы полностью должны игнорировать прошлое.
Bien entendu, cela ne veut pas dire qu'il faille faire table rase du passé.
А ещё нельзя игнорировать тот факт, что люди постоянно нуждаются в воде.
Et cela ne tient pas compte du fait que, pendant tout ce temps, les gens ont besoin de boire de l'eau.
Но существует два критических аспекта дебатов на тему религиозных ценностей, игнорировать которые нельзя.
Toutefois, il ne faut pas négliger deux aspects fondamentaux du débat sur les valeurs religieuses.
Однако в основе этой неудачи лежит и более существенная причина, которую нельзя игнорировать.
Mais une autre raison fondamentale, et non négligeable, est en cause.
Несколько часов спустя становится хуже, и тогда, даже мужчина не сможет игнорировать боль.
Plusieurs heures passent et ça empire, et même un homme s'en rendra compte.
Иранский режим продолжает игнорировать попытки международного сообщества по недопущению разработки им ядерного оружия.
Le régime iranien continue à s'opposer aux efforts de la communauté internationale destinés à empêcher l'Iran de se doter de l'arme nucléaire.
Однако ему не стоит игнорировать задержку во времени между американским и германским экономическими циклами.
Mais il ne doit pas passer outre le décalage temporel entre les cycles économiques allemand et américain.
Умала, скорее всего, не последует указаниям рынка автоматически, но он не сможет полностью их игнорировать.
Humala ne se pliera sans doute pas toujours à la pression du marché, mais il ne pourra s'y soustraire systématiquement.
Сегодняшний глобальный кризис показывает, что мы больше не можем позволить себе игнорировать этот жизненный фактор.
La crise mondiale actuelle montre que ce facteur fondamental ne peut plus être négligé.
Решение не в том, чтобы игнорировать опасность терроризма, а в том, чтобы находить угрозу более разумно.
L'antidote ne consiste pas à prétendre que la menace terroriste n'existe pas, mais à la conjurer plus intelligemment.
И, как развивающаяся страна, Китай является той силой, мнение которой лидеры, даже демократические, не могут легко игнорировать.
Et comme elle est une puissance montante, ce n'est pas un pays dont les autres dirigeants même d'essence démocratique, peuvent facilement faire fi.
Игнорировать беднейшие стран означает откладывать гораздо более серьезный кризис, который приведет к голоду, волнениям и массовой миграции.
Rester les bras croisés devant les nations les plus pauvres équivaut à repousser une crise d'une bien plus vaste ampleur qui conduira à la famine, l'agitation et de massives migrations.
Правительства стран всего мира должны игнорировать искушение ослабить конкуренцию с целью облегчить жизнь определенным отраслям или экономическим группам.
Partout dans le monde, les Etats ne devraient pas céder à la tentation de protéger de la concurrence certains secteurs ou groupes économiques.
Нам срочно необходим улучшенный индекс бедности, который будет учитывать, а не игнорировать три основные проблемы, искажающие совокупную оценку.
Il est urgent d'avoir un meilleur indicateur de pauvreté, qui traite plutôt qu'il n'évite les trois grands problèmes dont souffrent les estimations mondiales.
Большинство комментариев по этому поводу сосредоточились на вопросе, можно ли игнорировать желания пациента даже по просьбе его любящей семьи.
Beaucoup de commentaires sur cette affaire ont tourné autour de la question de savoir si l'intervention d'une famille aimante devait l'emporter sur la volonté du patient.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung