Beispiele für die Verwendung von "Известные" im Russischen
Профсоюзы, известные своим скептическим отношением к иммиграции, все чаще выступают в пользу про-иммиграционных реформ.
Les syndicats, autrefois réputés pour leur scepticisme concernant l'immigration, sont de plus en plus favorables à des réformes des lois sur l'immigration.
Прямые переговоры также имеют некоторые известные последствия.
Des discussions directes ont aussi des travers bien connus.
Это наиболее известные пример, Церковь Света Тадао Андо.
Voici l'exemple le plus connu, l'Église de la Lumière, de Tadao Ando.
Есть хорошо известные антидоты к каждой из этих проблем:
Il y a des antidotes bien connus pour chacun de ces problèmes :
Сегодня подобную проблему представляют собой широко известные в мире антидепрессанты.
Aujourd'hui, ce sont les antidépresseurs -des marques internationales connues partout-qui posent problème.
Известные преступники должны сидеть не в косовском парламенте, а в тюрьме.
Les criminels connus ne doivent pas siéger au parlement du Kosovo, mais en prison.
Последние известные цифры, относящиеся к 2008 году, дают значение 2,6%.
Les derniers chiffres connus, qui datent de 2008, font état d'un ratio de 2,6%.
заросли черничных кустов, растущие на верхушках секвой, и известные как "черничное афро" -
des buissons de myrtilles qui poussent sur la cime des séquoias connues sous le nom de myrtilles afros.
Это хорошо известные технологии, однако африканские фермеры слишком бедны, чтобы самостоятельно начать их использование.
Les techniques sont connues mais les fermiers africains sont trop pauvres pour démarrer cette activité.
Наиболее известные инструменты для этого - это требования к марже и требования к минимальному капиталу.
Les outils les mieux connus à cet effet sont d'exiger des dépôts de garantie et un minimum de capital.
Там были и очень известные, те, о которых я слышал - десять заповедей, возлюби ближнего своего, плодитесь и размножайтесь.
De celles qui m'étaient les plus connues - Les Dix Commandements, aime ton prochain, soyez féconds et multipliez-vous.
В 2005 году я прыгнул с горы Эйгер, с горы Монк и с Джингфау, три широко известные горы в Швейцарии.
En 2005, j'ai sauté de l'Eiger, du Mönch et de la Jungfrau trois montagnes très connues en Suisse.
Даже известные люди часто считают это лишним (и верят, что достаточно быть специалистом в чем-то, а то, как они выглядят - вторично).
Et les visages connus les considèrent parfois comme inutiles (il suffit que je connaisse quelque chose mais ce que je parais passe au deuxième rang).
С 1973 года появились 30 ранее неизвестных болезней, а другие известные болезни распространились по всему миру в новой, устойчивой к лекарствам форме.
Depuis 1973, une trentaine de nouvelles maladies infectieuses sont apparues et d'autres maladies plus connues ont étendu leur aire géographique grâce à de nouvelles souches résistantes aux traitements.
Тем не менее большая часть ресурсов все еще расходуется на поиск ответов на известные ВИЗ, а не на оценку риска потенциальных ВИЗ.
Cependant, la plus grande partie des ressources est encore allouée aux réponses données aux maladies infectieuses émergentes connues plutôt qu'à l'évaluation du risque de maladies potentielles.
Вместо нее мы должны атаковать известные канцерогенные вещества в окружающей среде - не только табак, но и радиацию, солнечный свет, бензол, растворители и некоторые лекарственные препараты и гормоны.
Nous devons à la place attaquer les substances cancérigènes connues - pas seulement le tabac, mais aussi les radiations, les rayons du soleil, le benzène, les solvants et certains médicaments et hormones.
В апреле 2002 года многолюдные демонстрации, известные как "водная война", заставили Президента Боливии Уго Бансера расторгнуть договор с единственной международной корпорацией, заинтересованной в реализации самого крупного проекта страны.
En avril 2002, de violentes manifestations connues sous le nom de la "guerre de l'eau" en Bolivie forcèrent le Président Hugo Bánzer à annuler le contrat passé avec la seule corporation internationale intéressée par le projet aquatique le plus ambitieux jamais proposé à ce pays.
Выступающие в поддержку сети лидеров, подобные тем, что в настоящее время функционируют в Европе и в Азиатско-тихоокеанском регионе, в состав которых входят известные бывшие лидеры и другие высокопоставленные лица, также могут быть полезными.
Des réseaux de plaidoyer contre le nucléaire, similaires à ceux qui existent aujourd'hui en Europe et en Asie-Pacifique, composé d'anciens dirigeants connus et d'autres personnalités politiques, pourraient également jouer un rôle utile.
Мы все еще не можем назвать имена игроков, но мы знаем об их интересах и влиянии на события так же, как астрономы определяют новую, но невидимую планету, регистрируя ее воздействие на известные и видимые предметы в пространстве.
On ne sait pas encore qui est derrière, mais on devine quels intérêts elle défend et l'on commence à sentir son poids sur les événements, un peu à la manière d'un astronome qui identifie une nouvelle planète qu'il ne peut détecter que par l'influence qu'elle exerce sur des objets connus et bien visibles du cosmos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung