Beispiele für die Verwendung von "Искать" im Russischen
мы учим детей искать репетитора.
nous apprenons à nos enfants à aller prendre des cours particuliers.
И мы отправились искать автомобильную компанию.
Nous sommes donc tournés vers les constructeurs automobiles.
Ответ следует искать в области профилактики.
La réponse est à trouver dans le domaine de la prévention.
Люди также помогают искать пропавших детей.
Et ici aussi les gens aident à retrouver les enfants disparus.
"Что мне теперь делать, искать настоящую работу"?
"Qu'est-ce que je suis supposé faire maintenant, trouver un vrai travail ?"
Но искать сложно, поэтому надо быть умным.
Mais trouver des choses est délicat, donc vous souhaitez de l'intelligence.
Они стали искать способы вызывать судороги, управляемым образом.
Alors ils se sont intéressés à la production de convulsions, de convulsions mesurables.
Мы сами синтезируем счастье, но думаем, что его надо искать.
Nous fabriquons le bonheur mais croyons que le bonheur est quelque chose que l'on trouve.
Я стараюсь искать союзников, чтобы отстоять свои убеждения и взгляды.
J'essaie de trouver des alliés pour mes opinions et mes visions.
Более того, сам Урибе, по-видимому, склонен по-прежнему искать компромиссы.
Qui plus est, Uribe semble même tenté de poursuivre le compromis.
Тут необходимо, вместо того, чтобы искать извне, взглянуть внутрь самого себя.
Ce que nous devons regarder maintenant, c'est donc non plus vers l'extérieur, mais vers l'intérieur.
Поэтому Коштуница и Джинджич не могут искать сторонников в лагере националистов.
Ainsi MM. Kostunica et Djindjic ne peuvent s'allier au camp des nationalistes.
Вам надо было ездить по различным местам и искать исходный материал.
On était obligé de se déplacer pour trouver des trucs.
Froogle помогает вам искать информацию по шопингу, а Blogger - публиковать статьи.
Froogle vous permet d'avoir de l'information sur des produits et Blogger vous aide à publier des choses.
Давайте не будем искать и выбирать, кто будет управлять нашим будущим.
Ne choisissons pas et ne décidons pas qui nous aimerions voir diriger leur futur.
В борьбе за мировое господство соперники супердержавы вынуждены искать ее слабые места.
Dans une compétition mondiale, les concurrents d'une superpuissance sont tenus d'exploiter ses faiblesses.
Их надо искать в пруду, но никто не хотел лазять в пруду.
Elles sont toutes dans l'étang et personne ne va dans l'étang.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung