Beispiele für die Verwendung von "Искусство" im Russischen
Нет такой образовательной системы, в которой танцевальное искусство преподавалось бы как математика, ежедневно.
Il n'y a aucun système d'éducation qui enseigne la danse chaque jour à des enfants comme nous leurs enseignons les maths.
Искусство шпагоглотания идёт из древней Индии.
Les avaleurs d'épée nous viennent de l'Inde ancienne.
Искусство эль-бел процветает и в мире взрослых.
La technique de l'elé belé s'applique également au monde adulte.
Но художественное искусство с давних времен содержит фрактальные элементы.
Mais la peinture avait depuis longtemps un côté fractal.
Я никогда не изучала скульптуру, инженерное искусство или архитектуру.
Je n'ai jamais étudié la sculpture, l'ingénierie ou l'architecture.
Если искусство не будет по-настоящему воспринято, этого не произойдет.
Et si cela n'est pas vraiment intériorisé, ça n'arrivera pas non plus.
Это - искусство писания на снегу в переводе на язык воздушного змея.
C'est l'équivalent pour un cerf-volant de faire pipi dans de la neige.
В течение очень долгого времени наука и искусство считались радикально различными.
Depuis toujours, les hommes ont considéré la science et les humanités comme distinctes.
Искусство экономиста заключается в способности выбирать подходящие модели для каждой конкретной ситуации.
Les capacités d'économiste de quelqu'un dépendent de son aptitude à choisir le bon modèle pour une situation donnée.
И искусство таким образом рассматривает такие понятия, как парламент, демократия, общественное пространство, часть коллектива, индивидуальность.
Donc, posé de cette façon, je pense que cela soulève de grandes questions concernant les idées parlementaires, la démocratie, l'espace public, le fait d'être ensemble, d'être un individu.
На практике, особенно когда дефляционные опасения уже имеют место, требуется значительное искусство, чтобы управлять ожиданиями частного сектора.
Dans les faits, surtout quand la peur de la déflation est déjà installée, la gestion des attentes du secteur privé exige une subtilité considérable.
В течение долгого периода слабости Америки, европейские лидеры должны будут продемонстрировать искусство государственного управления от лица всего Запада.
Durant la longue période de lassitude américaine, les leaders européens devront montrer leurs aptitudes à diriger pour l'ensemble de l'Occident.
Теперь я могу создать игру "Искусство пирогов", в которой всё, что нужно делать - это собрать миллион пирогов, ну или тысячу.
ET je pourrais faire un jeu appelé TarteCraft, ou tout ce que vous ayez à faire serait d'obtenir un million de tartes, ou 1000 tartes.
но больше всего меня увлекает холистический взгляд на дизайн, где дизайн выступает как искусство жить, а не как профессиональное мастерство.
Mais, par-dessus tout, ce qui me passionne, c'est une vision holistique du design, où le design est une compétence de vie, pas une compétence professionnelle.
В частности, в странах еврозоны государственные расходы на искусство будут ограничены из-за требования сохранения фискального дефицита на уровне, не превышающем 3% ВВП.
Le problème se pose surtout pour les pays qui ont adopté l'euro, puisque les dépenses publiques dans le secteur artistique seront limitées pendant un moment par l'obligation de garder le déficit sous la barre des 3% du PIB.
Только Китай, долгое время не проявлявший желания применить на практике свое искусство дипломатии, сегодня имеет реальную возможность найти дипломатическое решение северокорейской ядерной проблемы.
Seule la Chine, longtemps peu encline à faire usage de ses dons diplomatiques, a maintenant le pouvoir de trouver une solution diplomatique au problème nucléaire de la Corée du nord.
Искусство - это ещё и принятие ответственности, как сделал я, вылив зелёную краску в реку в Лос-Анджелесе, Стокгольме, Норвегии, Токио и других местах.
C'est manifestement aussi à propos de prise de responsabilité, comme je l'ai fait ici, en jetant du colorant vert dans la rivière à Los Angeles, Stockholm, en Norvège, et à Tokyo, parmi d'autres endroits.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung