Beispiele für die Verwendung von "Кавказ" im Russischen mit Übersetzung "caucase"
Übersetzungen:
alle38
caucase38
Последний такой маневр, Кавказ 2008, сопровождался вторжением в Грузию.
L'invasion de la Géorgie a fait suite à la dernière opération de ce type, "Caucase 2008 ".
Кавказ слишком тесен для закрытых границ и взрывных конфликтов.
Le Caucase est un espace trop petit pour des frontières fermées et des conflits explosifs.
В наших отношениях должна наступить нормализация, чтобы Кавказ объединился в дееспособный регион.
Nos relations doivent se normaliser pour que le Caucase s'unifie et devienne une région fonctionnelle.
Восточная часть Средиземноморья, Эгейское море, запад Балкан, каспийский регион и Южный Кавказ, Центральная Азия и Ближний Восток - районы, в которых Запад ничего не добьется либо сможет достигнуть очень немногого без поддержки Турции.
Le Proche Orient, la région Egéenne, les Balkans occidentaux, la région Caspienne et le sud Caucase, l'Asie centrale et le Moyen-Orient sont autant de régions où le soutien de la Turquie sera peu ou prou indispensable à l'Occident.
Для народов Кавказа Турция определяет наш путь в Европу.
Pour les peuples du Caucase, la Turquie montre la voie vers l'Europe.
Например, на Кавказе есть место, где находят местные инструменты неандертальцев.
Par exemple, dans le Caucase il y a un site où vous trouverez des outils locaux de Néandertal.
За последние четыре года радикальный Ислам утвердился на Северном Кавказе.
Ces quatre dernières années, l'islam extrémiste s'est enraciné dans le nord du Caucase.
Установление действительного мира на Кавказе требует двух ключевых стратегических трансформаций.
En fait, une paix réelle dans le Caucase demande deux transformations stratégiques.
ТОЛЕДО, Испания - Возвещает ли война на Кавказе о начале холодной войны II?
TOLEDO, Espagne - La guerre dans le Caucase est-elle le prélude à une Deuxième Guerre froide ?
Этот корридор Турции и Кавказа стал путем переправки 20-ти процентов энергоносителей Европы.
Ce couloir entre la Turquie et le Caucase est devenu le lieu de passage de 20% de l'energie pour l'Europe.
Как показала война на Кавказе, глобальная экономика не предоставляет надежной гарантии от войны.
Ainsi que la guerre dans le Caucase l'a montré, l'économie mondialisée n'est pas une garantie absolue contre la guerre.
Она предлагает Кавказу, черноморскому региону, Балканам и средиземноморью начать или завершить многие дела.
Elle propose des débuts et des fins dans Caucase, autour de la mer Noire, dans les Balkans et autour de la Méditerranée.
Иран также является ключевой силой, способной охладить напряжённость на Кавказе и в Центральной Азии.
L'Iran est également un acteur clé de l'apaisement des points chauds au Caucase et en Asie centrale.
Напряжение и сепаратизм усиливаются на Северном Кавказе, делая весь этот регион еще более нестабильным.
L'instabilité et le séparatisme s'intensifient dans le Caucase du Nord, ce qui rend la région encore plus explosive.
Параллели между Рогозиным и Саакашвили кажутся еще более логичными в свете существующей ситуации на Кавказе.
Le parallèle entre Rogozin et Saakashvili semble encore plus logique au vu de la situation actuelle dans le Caucase.
Предложенная ей "Платформа для сотрудничества и безопасности на Кавказе" является первым шагом в этом направлении.
La "Plate-forme pour la coopération et la sécurité dans le Caucase" est un premier pas.
Ее положение на Черном море связывает ее с Юго-восточной Европой, Балканами, Кавказом и Турцией.
Sa situation géographique sur les bords de la mer Noire la lie à l'Europe méditerranéenne, aux Balkans, au Caucase et à la Turquie.
Это - урок, полученный в результате насильственных действий на Кавказе, который Европа срочно должна принять к сведению.
L'Europe doit apprendre par coeur et de toute urgence cette leçon que lui enseigne la violence au Caucase.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung