Beispiele für die Verwendung von "Как только" im Russischen

<>
как только выпадает малейшая возможность. Chaque fois qu'ils ont un moment ils dialoguent ensemble.
Фейерверк начнётся, как только стемнеет. Dès qu'il fera nuit, les feux d'artifice commenceront.
Как только люди этим не пользовались. Les gens l'ont utilisé pour toutes sortes de raisons amusantes.
и возвращаются, как только созревают семена. Et ils reviennent quand leurs graines sont là.
Он убежал, как только увидел меня. Dès qu'il me vit, il s'enfuit.
супер, как только увидишь их, накрывай. merde, quand vous les avez, vous les allumez.
Я отсюда уйду, как только закончу работу. Une fois ce travail terminé, je m'en vais d'ici.
И как только женщины вышли, он разрыдался. Et à peine les femmes sorties, il a éclaté en sanglots.
Как только вспыхнет война, обе стороны неправы. Une fois qu'une guerre se déclenche, les deux côtés sont en tort.
Как только вы сделали это, получился домик. Et avec tout ça, vous pouvez fabriquer une petite maison.
Но как только он взрослеет, то шансы повышаются. Quand une personne vieillit, c'est très, très commun.
можно увидеть сосуды, а как только видны сосуды, Parce que, si vous regardez à travers vos ongles, vous pouvez voir des vaisseaux sanguins.
Как только хрящ полностью покроют, его поместят туда. Une fois enrobée elle sera placée ici.
Как только музыка закончилась, активы упали в цене. Mais quand cette petite musique s'est arrêtée, la valeur des actions a plongé.
Но как только они начинали, их было невозможно остановить. Mais une fois qu'elles étaient lancées, on ne pouvait plus les arrêter.
Как только это случилось, открылась новая страница в Интернете. Il a fait cela, et Internet Explorer a changé de page.
Но как только он начинает распространяться - рак становится смертельным. Mais quand le cancer commence à se déplacer dans le corps, alors il devient mortel.
Как только он остался один, он сразу вскрыл письмо. Dès qu'il fut seul, il ouvrit la lettre.
Как только выживаемость достигает 90%, начинается сокращение размера семьи. Ils vont jusqu'à 90 pour cent de taux de survie infantile, et ensuite les familles diminuent.
И как только ты начинаешь двигаться, горы движутся тоже. Au moment où vous commencez à bouger, la montagne commence à bouger aussi.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.