Beispiele für die Verwendung von "Конец" im Russischen

<>
Я ездил в школу на автобусе по часу в один конец каждый день. Au lycée, je prenais le bus pour aller à l'école, chaque jour, une heure de trajet dans chaque sens.
И тут конец всей сказочке". Et ainsi d'heure en heure nous pourrissons et pourrissons.
Конец неоклассической монополии в экономике En finir avec le monopole des néoclassiques en économie
Путешествия в один конец просты. Les allers simples sont faciles.
еще не конец нашего рассказа. Mais ces quatre charges liées à ces trois forces ne terminent pas notre histoire.
Конец большинству поселений Западного Берега. Le démantèlement de la plupart des colonies de Cisjordanie.
Потому всё должно иметь конец. Parce que cela doit s'arrêter.
Вот, своего рода, конец десятилетней работы. Voilà en quelque sorte l'achèvement de ces 10 années de travail.
Скандал положил конец его политической карьере. Le scandale fut fatal à sa carrière politique.
Дай бог поскорее увидеть ее конец. Espérons qu'elle sera rapidement enterrée.
Так, это соединение, а конец листа оставим. Donc on a un rabat, et tout le reste du papier est disponible.
Хотите ли вы узнать конец этой истории? Eh bien, vous voulez la réussite africaine suprême ?
Подобному монополистическому ценообразованию должен быть положен конец. Un tel monopole des prix devrait cesser.
Я думал, что моей карьере пришёл конец. Je me disais, ma carrière est finie.
Когда-нибудь, конечно, всему этому придет конец. Un jour, bien sûr, tout cela finira.
Если только последователи Шариата не положат этому конец. Pour peu que nous en empêchent ces adeptes de la charia.
Удаление бен Ладена не означает конец террористической угрозы. Enlever Bin Laden ne peut éliminer la menace terroriste.
Почти доходит до Ми, но тогда и всему конец. Presque MI, sinon le morceau s'arrêterait.
Мы можем сказать нашим детям - всё, сделано, сказке конец. On peut dire à nos enfants, OK, fini, c'était notre histoire.
Посадим в него слепого человека - и делу конец, правда?" On avait juste à mettre une personne aveugle dedans et ce serait fait, n'est-ce pas ?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.