Beispiele für die Verwendung von "Кто-то" im Russischen mit Übersetzung "l'on"

<>
Я не советовался ни с кем по этому поводу, но не думаю, что кто-то мне возразит. je n'ai consulté personne, mais je ne pense pas que l'on me contredira là-dessus.
Но если кто-то действительно думает, что "бесплатный сыр" существует, то все еще нет оснований для приватизации: Et si l'on croit vraiment que la gratuité existe en économie, alors il n'y a aucune raison de privatiser le système :
Более того, университеты, наверное, наиболее последовательно производят продукты долгосрочных капиталовложений, особенно если кто-то склонен думать о социальных и экономических "инвестициях" в том же понимании. En effet, il se pourrait que les universités comptent parmi les produits au rendement le plus régulier pour un investissement de capital à long terme, surtout s'il l'on envisage l'" investissement "économique et social de la même manière.
Большинство этических принципов наводит на мысль, что если кто-то распределяет суммы денег по всему миру, то ему следует дать больше (на душу населения) бедным. La plupart des principes éthiques impliquent que, si l'on distribue ce qui se résume à de "l'argent" un peu partout dans le monde, les plus pauvres devraient en recevoir un peu plus (par habitant).
Чтобы кто-то ни думал о многих конкретных предложениях, сделанных комиссией, ясно одно - нам необходимы более широкие дебаты по глобализации, в которых будет слышно больше голосов, и которые будут более сфокусированы на социальных аспектах глобализации. Quoi que l'on pense des nombreuses suggestions concrà tes avancées par la Commission, il n'en reste pas moins que nous avons besoin d'un débat plus large sur la mondialisation, un débat oÃ1 plus de voix pourraient se faire entendre et qui se concentrerait plus sur les dimensions sociales de la mondialisation.
Идея о том, что кто-то должен каким-то образом выжить своего собственного научного руководителя, выбросить предыдущее поколение, чтобы оно оказалось не у дел и сделать себя лидером стаи, по-видимому, является навязчивым стремлением мужчин. l'idée que l'on doit d'une certaine manière supplanter son propre mentor, chasser la génération précédente dans le désert, et faire de soi le chef de la meute semble obséder les hommes.
Когда я сказала, что начинала свою карьеру в качестве контролёра фактов в журнале, некоторые из них обрели сентиментальный вид, как если бы кто-то рассказал группе священников о том, как он в детстве прислуживал в алтаре. Lorsque je leur ai dit que j'avais commencé dans le métier en tant que documentaliste chargée de vérifier l'exactitude des informations à paraître pour un magazine, plusieurs d'entre eux ont eu l'air tout émus, comme des prêtres à qui l'on parlerait de ses premières années comme enfant de choeur.
Естественно, если кто-то рассматривает множество различных стратегий инвестирования во многих отличающихся друг от друга странах, то он обнаружит что-то, что давало прекрасные результаты в прошлом, даже если и отсутствует стратегия, которая по прогнозам может давать хорошие результаты в будущем. Bien sûr, si l'on examine de nombreuses stratégies d'investissements différentes dans un grand nombre de pays, on peut mettre en évidence un élément qui a connu de bonnes performances par le passé, même s'il n'existe aucune stratégie dont on peut attendre un bon fonctionnement dans l'avenir.
или снова утвердить Бернанке, или продолжить путь с кем-то другим - наиболее часто называют имена Лэрри Саммерса и Жанет Йеллен - с более крепкими демократическими устоями. Les noms que l'on entend le plus souvent sont ceux de Larry Summers et de Janet Yellen, des membres de renom du parti démocrate.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.