Beispiele für die Verwendung von "Либеральным" im Russischen

<>
И либеральным возрастом он называет 19-ый и начало 20-го века. Et ce qu'il appelle l'Age Libéral, correspond au XIXeme et début du XXeme siècle.
Только если популизм будет служить либеральным реформам, правительство достигнет устойчивых положительных результатов. Il ne pourra obtenir de résultats durables qu'à condition que le populisme soit mis au service des réformes économiques libérales.
"Либеральные" циклы сменяют "консервативные" циклы, которые уступают дорогу новым "либеральным" циклам и т.д. Les cycles "conservateurs" suivent des cycles "libéraux", eux-mêmes suivis d'un nouveau cycle "conservateur".
Средний класс вырастет, но нет никакой гарантии, что он станет "либеральным" в западном смысле. La classe moyenne va s'agrandir, mais il n'y a pas d'assurance qu'elle deviendra "libérale" dans le sens occidental du terme.
Это не означает переход к либеральным принципам или замещение идеалов левого движения и социализма Европой. Cela ne vaut pas conversion ŕ des principes libéraux ou substitution de l'Europe aux idéaux de la gauche et du socialisme.
Дорога от падения диктаторского режима, подкреплённого идеологией, к более либеральным порядкам идёт через юдоль слёз. Le chemin qui va de l'effondrement d'une dictature de type doctrinaire à un régime plus libéral passe par la vallée des larmes.
То, что можно было бы назвать "либеральным порядком", требует наличия по крайней мере двух институтов. Ce que l'on peut appeler "l'ordre libéral" nécessite au moins deux ingrédients institutionnels.
Таким же образом в арабском мире существовало то, что великий арабский историк Альберт Хурани называет либеральным возрастом. De la meme manière, dans le monde Arabe, Il y a eu ce que le grand historien Arabe Albert Hourani a définit comme l'Age Libéral.
То, что иногда называли либеральным международным экономическим порядком, было на повестке дня и также поддерживалось общественным мнением. Ce que l'on a parfois nommé l'ordre libéral de l'économie internationale s'est inscrit à l'ordre du jour et l'opinion publique s'est rangée derrière lui.
Либеральным, традиционным партиям пока нет нужды паниковать и бороться за свои права посредством потакания такому же чувству неприятия. Il n'est pas nécessaire pour les partis libéraux traditionnels, pris de panique, de flatter bassement les mêmes ressentiments.
Но могут ли политические круги проявить свою волю для возобновления реформ в правительстве, которое наполовину является либеральным, а наполовину популистским? Or, dans un gouvernement mi-libéral et mi-populiste, est-il possible de mobiliser la volonté politique suffisante pour mettre en place de nouvelles réformes ?
Председатель Верховного суда Джон Робертс примкнул к четырем более либеральным членам суда, в то время как судьи Скалиа, Томас, Алито и Кеннеди были против. Le président de la Cour suprême, John Roberts, s'est rallié aux quatre membres les plus libéraux de la Cour, tandis que les juges Scalia, Thomas, Alito et Kennedy ont exprimé leur désaccord.
Однако во время выборов в прошлом году ``Союз Свободы" получил менее 5% голосов, что гораздо ближе к ``нормальному" уровню поддержки, получаемой либеральным политическим движением. Mais l'année dernière l'Union pour la liberté a fait moins de 5%, ce qui se rapproche du niveau "normal" pour un parti politique libéral.
Но еще одним свидетельством трансформации Чили является то, что побежденный Бачелет кандидат от правых сил Себастьян Пиньера является либеральным предпринимателем, никогда не скрывавшим своего непринятия Пиночета и его диктатуры. Autre signe de transformation du Chili, le candidat de droite que Bachelet a battu, Sebastián Piñera, est un chef d'entreprise libéral qui n'a jamais caché son rejet de la dictature de Pinochet.
Создание партией ПСР бренда умеренного ислама во многом было ответом на внутренние причины, в особенности на совокупный эффект нескольких десятилетий демократизации и социально-экономических преобразований, в результате которых в Турции образовался новый предпринимательский класс, который был экономически либеральным, но социально и политически - консервативным. L'émergence de la forme d'islam modéré auquel adhère l'AKP tient en grande partie à des facteurs internes, en particulier à l'effet cumulatif de plusieurs décennies de démocratisation et de transformations socioéconomiques qui a donné lieu à la naissance d'une classe sociale d'entrepreneurs en Anatolie, libérale du point de vue économique, mais socialement et politiquement conservatrice.
Либеральная демократия и ислам совместимы. La démocratie libérale et l'islam sont réconciliables.
Это опасный путь в либеральном обществе. Quelle voie dangereuse à emprunter pour une société libérale !
"народные демократии" вчера, "либеральные демократии" сегодня. "démocraties populaires" hier, "démocraties libérales" aujourd'hui.
"Не существует Америки либеральной и Америки консервативной; "Il n'y a pas une Amérique libérale et une Amérique conservatrice :
В частности, они не создают либеральный строй. En particulier, elles ne créent pas un ordre libéral.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.