Beispiele für die Verwendung von "Мрачные" im Russischen
Даже самые мрачные предсказания не заходят дальше снижения положительного роста.
Même les pessimistes ne prédisent qu'une croissance positive moins élevée.
Но вот компания переходит, пройдя через мрачные времена, к этому демократу.
Mais ensuite la société est passé par une zone d'ombre à ce Démocrate.
Но, возможно, даже в монгольской глубинке вы бы услышали мрачные предупреждения, распространяемые журналистами.
Peut-être que dans les profondeurs de la Mongolie avez-vous quand même entendu les sinistres mises en garde des journalistes.
Те мрачные времена остались в прошлом, а Германия стала здоровым и энергичным демократическим государством.
Depuis cette période trouble, l'Allemagne a instauré une démocratie saine et vivace.
От обеих, когда Эд играл их, я плакал, когда слушал их, эти песни очень мрачные.
Avec les deux, quand Ed les a joués pour moi, j'ai pleuré quand je les ai écoutés et celles-ci sont des chansons profondément obscures.
Однако, переименовав ее в "борьбу" или "стратегическую задачу", он не изменил мрачные реалии на местах.
Mais la rebaptiser "lutte" ou "défi stratégique" n'a en rien changé la sinistre réalité sur le terrain.
Это, плюс мрачные международные перспективы и финансовая политика, которая должна стать менее экспансионистской после выборов, замедлит экономику.
Cette action, combinée aux mauvaises perspectives mondiales et une politique budgétaire qui devra être moins prodigue après les élections, provoqueront un ralentissement de l'économie.
Место ликования займут мрачные предчувствия и робкая надежда на то, что в конце концов все как-нибудь уладится.
Aussi, le 1° mai 2004, quand le rêve de l'élargissement se concrétisera, il ne faut pas s'attendre à beaucoup de manifestations de joie, que ce soit à l'est ou à l'ouest du continent.
К счастью, наиболее мрачные опасения инвесторов не оправдались, и нам остается только надеяться на то, что в этот раз произойдет то же самое.
Heureusement, les pires craintes des investisseurs ne se sont pas réalisées, et on ne peut qu'espérer aujourd'hui la même chose.
Как бывший посол в Организации Северо-Атлантического Договора (НАТО), я могу сказать, исходя из своего опыта, что такие мрачные прогнозы абсолютно не новы.
Ancien ambassadeur de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), je peux dire, d'expérience, que ces prédictions ne représentent rien de nouveau.
Однако с течением времени, по мере того, как мировая экономика продолжала расти без перебоев, а в нынешнюю эпоху глобализации, похоже, и без пределов, мрачные предсказания Римского клуба все больше превращались в объект насмешек.
Au fil des années, cependant, à mesure que l'économie mondiale continuait de croître sans interruption, et à notre époque de mondialisation, sans limites semble-t-il, les prédictions funestes du Club de Rome sont devenues un objet de railleries.
В то время, как более мрачные экономисты, такие как Манкур Олсон, предполагали, что только революция или война могли положить конец жесткости статус-кво, Рональд Рэйган и Маргарет Тэтчер вспомнили о мировоззрении Фридмана, наряду с мировоззрением Хейека и других.
Tandis que les économistes les plus pessimistes, tels que Mancur Olson, déclaraient que seules les révolutions ou la guerre pouvaient dissiper les rigidités du status quo, Ronald Reagan et Margaret Thatcher se souvinrent de la vision de Friedman, ainsi que de celle de Hayek et d'autres.
Мрачные перспективы на будущее Японии - это плохая новость для всего мира, поскольку Япония является второй по величине ведущей экономической державой мира На сегодняшний день шансы на то, что Япония может стать мировым экономическим локомотивом или сыграть важную роль в борьбе с бедностью и экономическом развитии, практически равны нулю.
Ces perspectives peu encourageantes pour la deuxième puissance économique mondiale ne le sont guerre plus pour la planète.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung