Ejemplos del uso de "На уровне" en ruso
Это происходит на уровне волосковых клеток.
Et c'est au niveau des cellules ciliées que ça se passe.
Мы покажем какой диаметр имеет большая секвойя на уровне вашей груди.
On va vous montrer le diamètre à hauteur de poitrine d'un séquoia géant.
Что касается банковского сектора, стресс-тесты проводятся с 2004 года, а целевой коэффициент достаточности основного капитала поддерживается на уровне 12% с 2006 года.
S'agissant du secteur bancaire, un certain nombre de tests de résistance sont effectués depuis 2004, un ratio cible d'adéquation du capital à hauteur de 12% étant en place depuis 2006.
Это подводит меня к вопросу макроэкономической координации на уровне ЕС.
Cela m'amène à la coordination macroéconomique au niveau de l'Union européenne.
Это реализуется на уровне и вещей, и идей, и слов.
Cela se passe au niveau des éléments ou des idées ou des mots, si vous voulez.
Это дождевой цикл и регулирование воды тропическими лесами на уровне экосистемы.
Donc le cycle de l'eau et la régulation de l'eau par les forêts tropicales au niveau de l'écosystème.
Со времен инквизиции мы лечили эти болезни на уровне отдельного человека.
Et depuis l'Inquisition, nous avons géré ces problèmes au niveau des individus.
У вас отличные идеи, но они работают только на уровне деревни.
Ce sont de super idées au niveau d'un village.
Покажите, как бизнес модель на уровне продукта преобразуется в модель работы фирмы:
Je veux savoir comment le modèle économique que vous m'avez présenté au niveau produit va se transposer au niveau de l'entreprise.
Я убедился, что это правда, на личном уровне и на уровне корпорации.
"J'ai trouvé que c'était vrai, tant au niveau individuel qu'au niveau de l'entreprise.
Общественные фонды в наших регионах и муниципалитетах контролируются на уровне федеральных счетных палат.
Les fonds publics gérés chez nous par les régions et les municipalités, sont là-bas contrôlés au niveau des cours des comptes des Länder.
Почти половина стимулирующего пакета просто сглаживает последствия политики сокращения расходов на уровне штатов.
Environ la moitié de l'incitation ne fait que compenser l'effet récessionniste des contractions au niveau des Etats.
Недостатком является то, что был потерян некоторый импульс, особенно на уровне G-20.
L'envers de la médaille est qu'un certain élan a été perdu, en particulier au niveau du G20.
Но рассчитать это на следующем уровне, то есть, на уровне бизнеса, вот что важно.
Mais calculer tout ceci au niveau suivant, c'est-à-dire au niveau des entreprises, est important.
На уровне индивидуального сознания это означает, что религиозная определенность становится все более редким явлением.
Au niveau de la conscience individuelle, cela signifie que la certitude religieuse est désormais plus difficile à atteindre.
Но мне кажется, что на уровне отдельных обществ неравенство действительно является серьёзной экономико-политической проблемой.
Au niveau des sociétés individuelles en revanche, je crois que l'inégalité s'annonce comme un problème politico-économique sérieux.
Это приводит к таким вещам, как "язык" на уровне клеток и "энергия", стоящая позади организованных сообществ.
Cela débouche sur des choses comme un "langage" au niveau des cellules et à de "l'énergie" derrière les sociétés organisées.
Задача биомедицинских и вычислительных исследований заключается в моделировании динамики между различными процессами на уровне целостных систем.
Le défi de la recherche biomédicale et computationnelle est de modéliser les dynamiques entre divers processus au niveau de systèmes entiers.
В обеих сферах традиционный подход являлся редукционистским, когда проблемы моделируются на уровне их наиболее базовых компонентов.
Dans ces deux domaines, l'approche conventionnelle a été réductionniste, avec une modélisation des problèmes au niveau de leurs composants les plus élémentaires.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad