Beispiele für die Verwendung von "Наглядным" im Russischen
Этот спад был бы еще более наглядным, если бы мы учли геноцид в Руанде в 1994 году.
Cette baisse serait encore plus évidente si nous tenions compte du génocide rwandais en 1994.
Наглядным примером умеренно религиозной партии - соблюдающей правила демократической игры - являются христианские демократические партии Западной Европы, а также, несколько в меньшей степени, Латинской Америки.
Le modèle évident d'un parti modérément religieux - prêt à se conformer aux règles du jeu démocratique - sont les partis démocrates chrétiens d'Europe occidentale et dans une moindre mesure, d'Amérique latine.
Это становится наглядно, если представить себе людей, находящихся на границах сети.
Et vous pouvez vous faire une idée intuitive de cela si vous regardez juste les gens de la périphérie du réseau.
Это изображение достаточно трудно для восприятия, поэтому я хочу представить данные в виде определенного штрих-кода, сформированного по семействам для более наглядного отображения результатов.
Et donc, c'est une façon compliquée de regarder les choses, donc je vais juste coder ça comme des petits codes barres regroupés par famille, pour que l'on puisse voir les résultats de façon intuitive.
Еще более наглядным примером является Саудовская Аравия.
Le cas de l'Arabie saoudite est encore plus éloquent.
Наглядным примером этого является текущий кризис в Европе.
La crise européenne actuelle est un bon exemple.
Наглядным тому примером служит разоблачение культа личности Сталина при Хрущеве.
La déstalinisation entreprise par Khrouchtchev en est le meilleur exemple.
Нигерия является наглядным примером No1 по безнаказанному загрязнению окружающей среды корпорациями.
Le Nigéria est l'exemple type du pays où les entreprises jouissent d'impunité en matière de pollution.
Стратегически война является полным провалом - наглядным примером переоценки империей своих возможностей:
D'un point de vue stratégique, la guerre était un échec total.
Он сын иммигрантов, посторонний человек, чьё восхождение на вершину является наглядным доказательством французской открытости.
Fils d'immigrants, l'étranger qui parvient au sommet est la preuve vivante de l'ouverture française.
Афганская политика Китая является наглядным примером этого, но также и значительным вызовом правилам го.
La politique chinoise à l'égard de l'Afghanistan en est une parfaite illustration, de même qu'elle défie formidablement la voie du weiqi.
Коррупция остается основной проблемой, но власти принимают меры для наказания наиболее крупномасштабных случаев самым наглядным способом.
La corruption demeure un problème majeur, mais les autorités prennent soin de punir les pires excès d'une manière extrêmement visible.
Реакция на великолепную книгу гарвардского психолога Стивена Пинкера The Better Angels of Our Nature (Лучшие ангелы нашей природы) является наглядным тому примером.
Comme cas d'espèce, nous n'avons qu'à étudier les réactions à l'égard du nouveau livre magistral de Stephen Pinker, professeur en psychologie de Harvard, intitulé The Better Angels of Our Nature.
Кризис, с которым столкнулся Европейский Союз и еврозона, является наглядным примером необходимости наличия идеологии, которая бы объясняла государственную политику и формировала для нее политическую поддержку.
La crise de l'Union européenne et de la zone euro est un exemple révélateur de la nécessité d'une narration pour expliquer la politique publique et générer un soutien politique en sa faveur.
Ещё более наглядным примером является Евросоюз, поскольку столетия войн, особенно две мировые войны двадцатого века, скорее служили не препятствием, а стимулом для экономической, политической и военной интеграции Европы.
L'intégration européenne constitue un modèle édifiant, car des siècles de guerres, culminant au vingtième siècle dans deux guerres mondiales, n'ont pas découragé l'Union européenne, mais l'ont plutôt poussée à l'intégration tant économique, que politique et sécuritaire.
И мой друг Киан Таджбахш, сидящий в одиночестве в своей камере в тюрьме "Эвин" и размышляющий над тем, что он сделал неправильно, является наглядным примером этой новой формы репрессий.
Quant à mon ami Kian Tajbakhsh - seul dans sa cellule de la prison d'Evin, à se demander ce qu'il a fait de mal - il incarne les victimes de cette nouvelle forme de répression.
Наверно самым наглядным примером распространяющейся политической эпидемии может служить замена состава исследовательского отдела Национального института охраны труда и профилактики профзаболеваний США, занимающегося рассмотрением и оценкой грантов на изучение профессиональных заболеваний и производственных травм.
En effet, le cas le plus révélateur dans cette épidémie politique grandissante a peut-être concerné le remaniement de l'appartenance à la section d'étude du National Institute of Occupational Safety and Health, qui évalue les subventions accordées à l'étude des blessures survenues sur le lieu de travail.
Заметное снижение доли Индии в глобальном ВВП за то время, пока она была британской колонией, в связи с тем, что Великобритания ввела торговые законы, разработанные, чтобы принести пользу своим производителям текстиля за счет своих колоний, является наиболее наглядным примером.
La chute spectaculaire de la part de l'Inde dans le PIB mondial lors de la domination britannique (la Grande-Bretagne ayant voté des lois commerciales avantageant ses producteurs de textile au détriment de ceux de ses colonies), en est l'exemple le plus parlant.
И чтоб сделать это еще более наглядным, я проплыл под судном для лова креветки и сделал этот снимок человека, который выгребал этот прилов в море, как мусор, я сфотографировал этот поток смерти, вы знаете, такие виды, как акулохвостый скат, орляковый скат, камбала, иглобрюх, которые всего лишь час назад находились на дне океана живыми, сейчас были выброшены обратно в воду, как мусор.
Et pour rendre ce point encore plus visuel, j'ai nagé sous le bateau et fait cette photo du gars pelletant cette prise accessoire dans la mer comme déchet et photographié cette cascade de mort, des animaux comme plusieurs sortes de raies, des soles, des poissons-globe, qui juste une heure auparavant, étaient au fond de l'eau, en vie, et qui sont maintenant des déchets.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung