Exemples d'utilisation de "Надо было" en russe

<>
Потому что мы пытаемся измерять РНК, считанный с наших генов - он очень хрупкий, так что нам надо было очень быстро работать. Parce que ce que nous essayons de mesurer, l'ARN - qui est le relevé de nos gènes - est très volatile, et donc nous devons aller très vite.
Итак, у нас было три основных области, на которых нам надо было сфокусироваться. Nous devions donc nous concentrer sur trois grands domaines.
Нам надо было показать анимацию так, чтобы она достоверно передавала суть процесса, но в то же время не слишком копировала плотное переплетение клеточных материалов, дабы при визуализации не создавались ненужные помехи. Et trouver comment faire cela d'une façon qui traduirait véritablement ce qui se passait, sans que la foule compacte dans la cellule empêche de voir l'événement.
на этом фото я в Германии - мне надо было сделать однодневную поездку. là, je suis en Allemagne - je devais y aller pour une journée.
Что если бы мы могли изменить что-то так, чтобы не надо было перепрограммировать всякий раз, когда надо было передвигаться в другое место? Et si nous pouvions le changer sans avoir à le régler de nouveau chaque fois que nous voulons nous déplacer?
Ей не надо было ничего, только нажимать на этот рычаг Il ne faisait rien qu'appuyer sur cette barre.
Я доил коров каждое утро, и мне надо было доить тех же самых коров каждый вечер, когда я возвращался домой со школы, их было 20, тех моих коров - за которых я отвечал, и я работал на ферме и старался не отставать в учёбе. Je trayais les vaches chaque matin, et je devais traire les mêmes vaches tous les soirs quand je rentrais de l'école, et il y en avait 20 que je devais - qui étaient sous ma responsabilité, je travaillais à la ferme et j'essayais de continuer mes études.
И опять мне надо было думать, что делать. Une fois de plus, j'essayais de comprendre ce qu'il fallait faire.
Но когда я взглянула на руки, я поняла, что время шло также и для меня и что мне надо было всех и всё догонять и я побежала за ними. Mais quand j'ai abaissé le regard, j'ai réalisé que le temps avait passé pour moi aussi, et que j'avais beaucoup de choses à rattraper, alors je m'y suis mise.
Надо было решить, все ли девушки будут добрыми и милосердными, а ребята - сильными. Et je me demande, est-ce que toutes les filles vont être gentilles et miséricordieuses et tous les gars forts.
В следующем эксперименте мне надо было добраться до мозга и работать с окситоцином напрямую. Alors, pour faire l'expérience, je savais que je devrais aller dans le cerveau pour manipuler l'ocytocine directement.
Должен был быть всадник, и надо было участвовать в кавалерийских атаках. Il devait avoir un cavalier, et il devait prendre part à des charges de cavalerie.
В самом начале, оконная ферма была не более чем сложной технической задачей, которую надо было долго тестировать. A cette époque, une ferme de fenêtre n'était rien d'autre qu'une idée techniquement complexe qui allait nécessiter beaucoup d'essais.
И в дополнение к проблеме трансплантации, надо было придумать способ извлечения хромосомы бактерии из эукариотических дрожжей в форме, пригодной для дальнейшей трансплантации в клетку- реципиент. Alors en plus de faire la transplantation, nous devions trouver comment enlever un chromosome bactérien d'une levure eucaryote, pour l'insérer dans une forme où nous pourrions le transplanter dans une cellule receveuse.
А потом окна и балкон надо было как-то построить. Et les véritables fenêtres et le balcon ont dues être construites en quelque sorte.
Ну а потом мне надо было привести себя в порядок. Et puis, ce qu'il me fallait ensuite, c'était un relooking complet.
Мне надо было преодолеть два препятствия. J'avais donc deux obstacles à surmonter.
Много времени я раздумывал, как увеличить амплитуду движения подлокотников - вверх и вниз, и как упростить их использование так, чтобы не надо было нажимать никаких кнопок. J'ai travaillé longtemps pour comprendre comment faire pour déplacer les accoudoirs sur un arc beaucoup plus grand, vers le haut et vers le bas, et les rendre beaucoup plus facile de sorte que vous n'ayez pas besoin d'utiliser un bouton.
И женщине надо было заниматься сексом с этой штукой. Et la femme devrait faire l'amour avec.
Чтобы поднять модель в воздух, надо было изучать принципы полёта, Si vous vouliez qu'il vole vous deviez apprendre la discipline de l'aviation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !