Beispiele für die Verwendung von "Настоящий" im Russischen mit Übersetzung "véritable"

<>
Ты мой единственный настоящий друг. Tu es mon seul véritable ami.
настоящий интеллект имеет иную базу. La véritable intelligence est fondée sur quelque chose d'autre.
Вы мой единственный настоящий друг. Vous êtes mon seul véritable ami.
Он мой единственный настоящий друг. Il est mon seul véritable ami.
Настоящий же риск заключается в следующем. Les véritables dangers sont ailleurs.
Это настоящий жемчуг, а не искусственный. Ces perles sont véritables, pas artificielles.
Ведь настоящий лидер ведёт своим примером. Après tout, les véritables dirigeants dirigent en montrant l'exemple.
Настоящий друг никогда бы такого не сказал. Un véritable ami ne dirait pas une chose pareille.
Кстати, я принесла сюда настоящий человеческий мозг. Je vous ai ramené un véritable cerveau.
Я понял, что мой настоящий конкурент - это бобр. J'ai réalisé que mon véritable rival était le castor.
настоящий союз наций объединенных вместе ради колоссального добра. une véritable union de nations réunies dans un effort considérable pour le bien.
Это единственный способ навязать настоящий порядок акционерам, держателям облигаций и руководителям корпораций. C'est la seule manière de parvenir à imposer une véritable discipline aux actionnaires, aux détenteurs d'obligations et aux dirigeants d'entreprise.
Вот настоящий летающий механический светлячок, который приземляется, чтобы создать обычную сетку как ранее. Voici le véritable contrôle du Flyfire qui descend pour former le V habituel comme avant.
И бы предположил,что настоящий источник идет назад так далеко или даже дальше. Alors je dirais que la véritable origine remonte au moins aussi loin et peut-être plus loin encore.
Существовал настоящий сайт из Китая, который действительно продавал акульи плавники, что я и показал. Il y avait un véritable site internet basé en Chine qui vendait vraiment des ailerons de requin, alors j'ai mis cela au grand jour en quelque sorte.
Настоящий кризис ЕС и валютного союза не финансовый, а политический - или, чтобы быть более точным, это кризис руководства. La véritable crise de l'UE et de l'union monétaire n'est pas d'ordre financier, mais politique - ou plus précisément, il s'agit d'une crise de gouvernement.
И это было очень здорово, потому что, как многие из вас знают, это настоящий проект, о котором вы слышали. Et c'était très amusant parce que, comme la plupart d'entre vous le savent, c'est un véritable projet dont nous avons entendu parler.
За 3 года, прошедших с тех пор как я выступал на TED и показывал прототип, он превратился из идеи в настоящий ноутбук. Donc, dans les trois années qui se sont écoulées depuis que j'ai parlé à TED et montré un prototype, il est passé de simple idée à un véritable ordinateur portable.
Настоящий Че, который провел большую часть своего времени в качестве главного банкира Кастро, осуществляющего казни, заслуживает того, чтобы о нем больше знали. Le véritable Che, qui a passé de longues années en tant que président de la banque centrale cubaine, et chargé par Castro de superviser les exécutions, mérite d'être mieux connu.
Эксперимента ради, мы предложили данный проект для кольцевой транспортной развязки в центре Лондона, на которую в настоящий момент без слез не взглянешь. Et juste pour le plaisir, nous avons proposé ceci pour un rond-point dans le centre de Londres, qui est en ce moment une véritable horreur.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.