Beispiele für die Verwendung von "Националистические" im Russischen mit Übersetzung "nationaliste"

<>
Übersetzungen: alle136 nationaliste133 andere Übersetzungen3
Это партия, имеющая не согласованную программу, а скорее популярные и националистические лозунги. Le parti n'a pas de programme cohérent mais plutôt un compendium de slogans populaires et nationalistes.
Во всем арабском мире люди сравнивают националистические речи и масштабы варварства этого режима. Partout dans le monde arabe l'on compare la rhétorique nationaliste de ce régime avec l'ampleur de sa barbarie.
Националистические настроения в обществе сильны, и политические деятели, а также группы интересов могут воспользоваться ими. Le sentiment nationaliste est fort, et les responsables politiques et les groupes de pression peuvent l'exploiter.
Националистические, ксенофобские и антимусульманские настроения находятся на подъеме, что усугубляется неспособностью интегрировать иммигрантов в общество. Les sentiments nationalistes, xénophobes et antimusulmans sont de plus en plus vivaces en raison de l'incapacité d'intégrer les communautés immigrantes.
Между тем Турция сближается с ЕС, а правительство преодолевает националистические возражения в парламенте, продвигая широкомасштабные реформы. Pendant ce temps, la Turquie se rapproche de l'UE, le gouvernement ayant dépassé les objections nationalistes au parlement pour faire passer des réformes globales.
а территориальные споры в Азии между Китаем, Кореей, Японией, Тайванем, Филиппинами и Вьетнамом разжигают националистические силы. et les différends territoriaux en Asie entre la Chine, la Corée, le Japon, Taiwan, les Philippines et le Vietnam enflamment les forces nationalistes.
Националистические революции 1950-х и 1960-х, вдохновленные и заряженные Египтом Гамаля Насера, почти свергли Дом Сауда. Les révolutions nationalistes des années 1950 et 1960, inspirées et galvanisées par l'Égypte de Nasser Gamel, qui a presque été renversée par la Maison des Saoud.
Однако радикальные этнические группы отвергли инициативу, позволив группе, организовавшей производителей коки, воспользоваться ситуацией и раздуть националистические настроения. Pourtant, la plupart des groupes indigènes ont rejeté cette initiative et le groupe responsable de l'organisation des planteurs de coca a profité de la situation, attisant ainsi les sentiments nationalistes.
После столкновения с коллапсом экономики и приближением выборов соблазн разжечь националистические и антиизраильские настроения для Мурси будет возрастать. Face à une économie en décomposition, et à l'approche des élections, la tentation de l'attisement du sentiment nationaliste anti-israélien est vouée à devenir plus forte.
К этому можно добавить, что арабские мировые националистические режимы, которые преобразовались в военную диктатуру, уже давно утратили свою легитимность. Ajoutez à cela le fait que les régimes nationalistes du monde arabe, qui se sont mués en dictatures militarisées, ont perdu toute légitimité populaire depuis longtemps.
В 1950-х годах японские министры и промышленники иногда опирались на националистические элементы групп якудза, чтобы сдерживать профсоюзы и социалистов. Dans les années 50, les ministres et les industriels japonais s'appuyaient parfois sur des éléments nationalistes de groupes Yakuza pour faire pression sur les syndicats et les socialistes.
Националистические режимы, таким образом, постепенно потеряли внутреннюю массовую легитимность, создавая вакуум, который в значительной степени сегодня заполнили негосударственные движущие силы. Peu à peu les régimes nationalistes ont perdu leur légitimité aux yeux de leurs populations, créant un vide que sont fréquemment venus combler des acteurs non étatiques.
Если Китай ответит на мольбы переоценить юань, ему также может понадобиться жесткий подход в отношении других проблем, чтобы усмирить националистические чувства. Si la Chine cède finalement aux pressions pour réévaluer le yuan, il lui faudra être beaucoup plus ferme sur d'autres dossiers pour calmer les ardeurs nationalistes.
Если так будет продолжаться, все может кончится тем, что в итоге мы откроем ящик Пандоры, освободив националистические и ксенофобские призраки прошлого. Si cette situation se prolonge, le risque est grand de voir s'ouvrir une boîte de Pandore dont sortiraient les fantômes xénophobes et nationalistes du passé.
Похоже, что популярные левые националистические правительства региона обнаружили, что финансовая стабильность и сокращающийся долг составляют основу политической автономии и экономической независимости. Il semble que les nouveaux gouvernements populaires nationalistes et de gauche du sous-continent aient découvert que la stabilité budgétaire et la réduction de la dette sont la clé de l'autonomie politique et de l'indépendance économique.
Повышение подвижности рабочей силы внутри ЕС также помогло бы создать более открытое европейское мышление и, таким образом, ослабить старые националистические предрассудки. Une plus grande mobilité de la main-d'oeuvre au sein de l'UE contribuerait également à créer un état d'esprit européen plus ouvert et ainsi réduire les vieux préjugés nationalistes.
Все это подпитывает националистические настроения в Китае и Южной Корее, еще больше усугубляя взрывоопасные территориальные споры в Восточно-Китайском и Японском морях. Tout cela éveille des sentiments nationalistes en Chine et en Corée du Sud et complique un peu plus les disputes déjà explosives en mer de Chine de l'est et en mer du Japon.
Националистические высказывания, которые в начале 1990-ых были бы ограничены рамками экстремистской газеты "День ", теперь воспринимаются вполне нормальными, "центристскими" и даже обычными. Des déclarations nationalistes qui auraient jadis été confinées au journal extrémiste Den au début des années 1990 sont désormais considérées comme normales, "centristes ", voire même banales.
Это, возможно, удовлетворило националистические чувства в Нидерландах, поскольку страна в 1,5 раза больше Бельгии, но это не осталось незамеченным в Бельгии. Cela a pu satisfaire les sentiments nationalistes aux Pays-bas, car le pays mesure 1,5fois la taille de la Belgique, mais ce n'est pas très bien passé en Belgique.
без советской поддержки, как внешнего гаранта их военной мощи, националистические режимы больше были не в силах идти в ногу с военной модернизацией. sans le soutien militaire de l'URSS, les régimes nationalistes ne pouvaient plus moderniser leur armée.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.