Beispiele für die Verwendung von "Обращения" im Russischen
Übersetzungen:
alle147
traitement45
appel15
circulation13
recours8
manipulation3
révolution3
démarche1
conversion1
andere Übersetzungen58
Некоторые обращения были от сторонников победившей партии.
Il y en a qui viennent du parti des gagnants.
"Мы вернулись в Блэр-Хауз посмотреть на окончательную версию торжественного обращения.
"Nous rentrions à la Maison, l'y lire une dernière fois.
Теперь Я покажу вам разные способы запоминания и правильного обращения с картами.
Donc, maintenant je vais démontrer différentes façons de mémoriser, mémoriser, contrôler les cartes et ainsi de suite.
"самый лучший способ разрушить капиталистическую систему - это подорвать ее систему денежного обращения".
"Le moyen le plus sûr de détruire le capitalisme [est] de s'attaquer à sa monnaie".
Это была часть системы обращения с заключенными, созданная Министром Обороны Дональдом Рамсфелдом.
Cela faisait partie d'un système de gestion des prisonniers mis en place par le secrétaire de la Défense, Donald Rumsfeld.
Натан был вторым человеком в обществе защиты животных от жестокого обращения в Сан-Франциско.
Nathan était le numéro 2 de la SPCA de San Francisco.
Население ни одной страны мира не защищено от жестокого обращения со стороны такой системы.
Ce système n'épargne aucune population au monde.
Нарушения прав человека и факты жестокого обращения с заключенными должны были получить огласку гораздо раньше.
Il y a des mois que les violations auraient dû être couvertes.
Судьи хвалили Фентона за его совсем не по годам развитые врожденные способности обращения с лошадьми.
Fenton a été salué par les juges pour ses qualités naturelles de dressage peu communes pour un enfant de son âge.
Без обращения к инструментам экономиста мы и близко не сможем приблизиться к пониманию сути текущего кризиса.
Sans la boîte à outils des économistes, impossible même de commencer à donner un sens à la crise actuelle.
И я думаю, что спектр ответов варьируется от полного эгоцентризма до обращения внимания, сочувствия и сострадания.
Je pense que ceci montre tout l'éventail des comportements depuis l'auto-absorption complète, au fait de remarquer l'autre, puis à l'empathie et à la compassion.
Если правительство признает кредитные иски, закладные становятся такими же безопасными, как правительственные облигации соответствующего срока обращения.
Le gouvernement assumant le risque du crédit, les hypothèques deviennent aussi sûres que les obligations d'État à maturité comparable.
Катастрофическая потеря электронных отчетов могла бы, конечно, уничтожить доверие к доллару, как к международному средству обращения.
La perte catastrophique de toutes les données informatiques pourrait certainement ruiner la crédibilité du dollar en tant qu'instrument international d'échanges.
Даже в лучшие времена существования государства всеобщего благосостояния, предоставление услуг всегда было основой обращения академиков к политикам.
Même à l'apogée de l'Etat providence, l'argument utilitaire était avancé par les universitaires pour justifier une augmentation de crédits auprès des décideurs politiques :
Главной темой для Буша, в том числе и во время его обращения к парламенту Израиля, был Иран.
La préoccupation première de Bush portait sur l'Iran, y compris lors de son discours devant le parlement israélien.
В этом случае крах становится альтернативой, если имеющая к нему отношение страна нарушает базовые принципы обращения единой валюты.
Le défaut devient alors une option si le pays concerné viole les règles de base de la monnaie unique.
"Мы рады, что решили эту проблему без обращения сторон в суд" - сказал представитель Дойче Банка в Нью-Йорке.
"Nous sommes satisfaits, d'avoir pu trouver une solution à ce sujet, sans que les parties entament une procédure au tribunal", a dit un interlocuteur de la Deutsche Bank à New York.
Великобритания поддержала обратимость фунта в золото в начале Первой Мировой войны, чтобы сохранить его статус международного средства обращения.
Le Royaume-Uni a maintenu la convertibilité de sa monnaie en or aux débuts du conflit mondial pour préserver sa crédibilité de moyen international de transaction.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung