Beispiele für die Verwendung von "Объединение" im Russischen

<>
Однако на объединение требется время. Mais la conglomératisation prend du temps.
Ключевые слова здесь - "объединение" и "сотрудничество". Dans n'importe quel ordre ou combinaison, les mots-clés sont "association" et "partenariat ".
Вспомните объединение Германии в 1990 году. Pensez à la réunification allemande en 1990.
Целью сегодня должно быть объединение голландского народа. L'objectif doit désormais être d'unifier le peuple hollandais.
Относительно низкая позиция Кореи отражает объединение с Северной Кореей. Le résultat relativement mauvais de la Corée s'explique par la prise en compte de la Corée du Nord.
Существует эмоциональное объединение с информацией потому что она исходит от нас. Il existe un lien émotionnel entre nous et l'information car elle provient de nous même.
Часть таких подстрекательских уловок направлено на объединение патриотизма, свободы и Бога. L'une des spécialités de ces agitateurs de foule consiste à amalgamer le patriotisme, la liberté et Dieu.
Объединение людей, регионов и стран подкрепляет основы, на которых стоит Европа. Le fait que des peuples, des régions et des pays grandissent ensemble est l'une des pierres angulaires de l'Europe.
Министерство финансов США предприняло попытку собрать такое объединение в воскресенье, 14 сентября. Le ministère des Finances américain a d'ailleurs tenté de monter un tel ensemble le dimanche 14 septembre.
Фермерские объединение пригрозили не поддержать пакт, если правительство не пообещает заблокировать предложения Мандельсона. Les organisations agricoles menacent de ne pas soutenir le Traité si le gouvernement ne s'engage pas à utiliser son droit de veto contre les propositions de Mandelson.
Консерваторы, со своей стороны, рассматривают либералов как объединение ханжей с грубой избирательной тактикой. De leur côté, les Conservateurs perçoivent les Libéraux comme des moralisateurs usant de tactiques électorales agressives.
Два года назад мир аплодисментами встретил объединение оппонентов Милошевича с целью свержения его диктатуры. Le monde s'est réjoui, il y a deux ans, de la coalition des opposants de Slobodan Milosevic pour mettre fin à sa dictature.
это неполное объединение суверенных государств, которому не пережить десяти или более лет экономического застоя. elle consiste en une association inachevée d'États souverains qui ne survivront pas à une décennie, voire plus, de stagnation.
По своей сути оркестр и хор - это нечто гораздо большее, чем просто объединение музыкантов. Dans son essence, l'orchestre et le choeur sont bien plus que des structures artistiques :
В ноябре в действительно большое сражение вступят социалдемократы (PDSR) и центристское объединение Демократический Альянс. La bataille réellement importante de novembre prochain verra également s'affronter les Sociaux Démocrates (PDSR) et l'Alliance démocratique centriste.
Для 180 сирот СПИДа в деревне Эситжени объединение Voices for Africa нашло шефов в Германии. 180 orphelins du sida du village d'Esitjeni ont trouvé des parrains en Allemagne grâce à l'association "Voices for Africa".
Одна проблема - возможно самая главная, состоит в том, что объединение Европы уже более не вдохновляет умы европейцев. Le problème le plus fondamental est probablement celui de l'intégration européenne qui n'enflamme plus les esprits européens.
В 20-м столетии лидеры азиатских стран поддерживали объединение ради борьбы с возникшими колониальными и империалистическими державами. Au vingtième siècle, des leaders plaidant pour l'unité contre les puissances impériales et coloniales ont émergé.
Шииты Саудовской Аравии, экономически и политически изолированное объединение, организовали беспрецедентную интифаду в городах Кватифа, Саихата, Сафвы и Авамии. Les chiites d'Arabie saoudite, une communauté en marge aux plans économique et politique, menèrent alors une Intifada sans précédent dans les villes de Qatif, Saihat, Safwa et Awamiyya.
в противном случае накапливание резервов и объединение их в региональных соглашениях будет все еще выглядеть как более надежный вариант. "Donner confiance" à cette clientèle implique de pouvoir apporter un soutien financier rapide, sans conditions, sérieux et avec droits d'entrée attractifs, faute de quoi, la mise en commun des réserves accumulées paraîtra toujours une alternative plus intéressante.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.