Beispiele für die Verwendung von "Объявив" im Russischen

<>
Генерал Мушарраф появился на национальной сцене Пакистана 12 октября 1999 года, свергнув законно избранное правительство и объявив о начале амбициозного проекта по "строительству нации". Le Général Moucharraf est apparu sur la scène nationale le 12 octobre 1999, lorsqu'il a forcé le gouvernement élu à démissionner et annoncé son projet ambitieux de "construction d'une nation ".
Объявив войну Талибану, политика США прошла полный круг. En déclarant la guerre aux talibans, la politique américaine a opéré une nouvelle volte-face.
Открыв границы фактически, или, по крайней мере, объявив реальную дату и реальные методы по осуществлению этого процесса, Турция открыла бы двери в совместное будущее. En ouvrant réellement la frontière, ou au moins en annonçant une date pour le faire et des modalités précises, elle s'engagerait sur la voie de l'avenir.
Он использовал маркетинговое решение, объявив картошку королевским овощем. Il a essayé la solution "marketing", il a déclaré que la pomme de terre était un légume royal.
Объявив о намерении продолжать разработку отдаленной системы ПРО, США создало политическое беспокойство, на которое преимущественно и нужно сейчас обратить внимание, если мы хотим избежать основной опасности. En annonçant sa détermination à mener à bien un NMD lointain, les Etats-Unis ont créé une tourmente politique dont ils doivent s'occuper maintenant si on veut éviter les plus gros dégâts.
Объявив войну терроризму, Буш использовал ее для вторжения в Ирак. Quand M. Bush a déclaré la guerre au terrorisme, il l'a utilisée pour envahir l'Irak.
Объявив о начале новой совместной американо-китайской научно-исследовательской программы, Чу назвал экологически чистую энергию "одной из великолепных возможностей нашего времени" для американо-китайского сотрудничества, сказав, что "работая совместно, мы сможем достичь значительно большего, чем действуя по отдельности". En annonçant un programme de recherches conjoint sino-américain, Chu a qualifié les énergies propres comme "l'une des grandes occasions de notre époque" pour une coopération entre les Etats-Unis et la Chine, en disant qu'en "travaillant ensemble, nous pouvons accomplir bien plus qu'en agissant seul ".
Объявив войну с терроризмом, Буш повел за собой всю страну. En déclarant la guerre au terrorisme, Bush a uni le pays derrière lui.
Объявив войну терроризму, президент Буш получил внутреннюю поддержку, которой ему не хватало. En déclarant la guerre au terrorisme, le président Bush a trouvé le mandat qui lui faisait défaut.
Кеннеди мобилизовал войска, а также выиграл время, объявив о морской блокаде Кубы. Kennedy a mobilisé les troupes, mais a aussi cherché à gagner du temps en déclarant le blocus maritime de Cuba.
Президент Джордж Буш-младший совершил тактическую ошибку, объявив "глобальную войну с терроризмом". Le président Bush a commis une erreur tactique en déclarant la "guerre mondiale contre le terrorisme".
В прежнем правительстве PASOK, мы вместо этого помогли создать более позитивную структуру, объявив наше обязательство работать для достижения согласия, создавая, таким образом, фундамент для доверия и взаимопонимания. Nous avons plutôt contribué ŕ créer, dans l'ancien gouvernement PASOK, une structure plus positive en déclarant notre engagement envers le consensus, créant ainsi les fondements pour la confiance et la compréhension mutuelle.
Начальник вокзала объявляет прибытие поезда. Le chef de gare annonce l'arrivée du train.
Иран объявил войну Соединённым Штатам. L'Iran a déclaré la guerre aux États-Unis.
Фамилии студентов, не сдавших экзамен, были вывешены на доске объявлений. Le nom des étudiants qui avaient échoué à l'examen était affiché sur le panneau d'affichage.
Возможно, испугавшись, что бунтарское поведение Бо привлечет на его сторону общественное мнение, официальные СМИ также запустили блиц-медиакампанию по дискредитации личности Бо, только что не объявляя его заранее виновным. Sans doute inquiets que le comportement combatif de Bo lui fasse gagner la bataille des relations publiques, les médias officiels chinois se sont lancés dans une offensive sans nuance, dénigrant son caractère et le prononçant coupable.
Он объявил об открытии новой кометы. Il annonça la découverte d'une nouvelle comète.
Президент Буш практически объявил войну. Le président Bush a pratiquement déclaré la guerre.
Когда фильм Ричарда Аттенборо "Ганди" получил много Оскаров в 1983 году, афиши к фильму объявляли о том, что "триумф Ганди изменил мир навсегда". Lorsque le film Gandhi de Richard Attenborough a raflé les Oscars en 1983, les affiches du film proclamaient que "le triomphe de Gandhi a changé le monde pour toujours ".
Нашей третьей страной мы объявили Австралию. Le troisième pays que nous avons annoncé était l'Australie.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.