Beispiele für die Verwendung von "Однажды" im Russischen mit Übersetzung "une fois"
очень трудно восстановить однажды утраченное доверие.
la confiance, une fois perdue, est extrêmement difficile à regagner.
Однажды начавшись, они происходят "с непреодолимой силой".
Une fois en mouvement elles s'opèrent "avec une force irrésistible ".
Иногда достаточно просто сказать "Жил-был однажды."
Parfois, c'est aussi simple que "Il était une fois."
Кембридж - Мировая экономика уже однажды видела крах глобализации.
CAMBRIDGE - L'économie mondiale a déjà assisté une fois à l'effondrement de la mondialisation.
Однако однажды обзаведясь им, цена процедур действительно падает.
Mais une fois que vous l'avez, vos frais opératoires diminueront.
Однажды она увидел человека в полосатой рубашке в ресторане
Une fois elle raconta qu'elle vit un homme avec une chemise à rayures dans un restaurant.
Однажды мать послала меня за лекарством для младшего брата.
Et une fois ma mère m'a demandé d'acheter un médicament pour un de mes petits frères.
Коль однажды назвал успех единой валюты вопросом "войны и мира".
M. Kohl fit référence une fois à l'aspect "guerre et paix" du succès de la monnaie unique.
Однажды, к примеру, я интервьюировала одного наемника из Красных Бригад.
Une fois, par exemple, j'interviewais cet employé à mi-temps des Brigades Rouges.
У него брали интервью лишь однажды, и вот что он сказал.
Il a été interviewé une fois, et il a dit la chose suivante.
Однажды, узнав правила игры, вы просто повышаете ставку, не так ли?
Une fois qu'on connait le jeu On n'a qu'à augmenter la mise, pas vrai ?
Хотя однажды он согласился сделать паспорт Для человека, которого вы, наверное, узнаете.
Une fois pourtant, il a accepté de faire des faux papiers pour quelqu'un que vous allez peut-être reconnaître.
Однажды на междисциплинарном занятии я показывал отрывок из начала "Седьмой Печати" Ингмара Бергмана.
Une fois, pendant un cours interdisciplinaire, je montrais l'ouverture du "Septième sceau" d'Ingmar Bergman.
Однажды ночной сторож одной из фабрик, следуя его инструкциям, вызвал Шандора посреди ночи.
Une fois, conformément à ses instructions, il a été appelé au milieu de la nuit par le veilleur d'une de ses usines.
Коко однажды свалила на этого милого котенка свою вину за вырванную из стены раковину.
Une fois, Koko a accusé son chaton d'avoir arraché un évier du mur.
Однажды один из охранников кинул гранату в туалет пленных, когда там было полно людей.
Une fois, lors d'une occasion spécifique, l'un des gardes a même jeté une grenade dans les toilettes des prisonniers alors qu'elles étaient pleines de prisonniers.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung