Beispiele für die Verwendung von "Опасения" im Russischen
Есть опасения, что это могло бы замедлить восстановление.
On craint que cela pourrait freiner la reprise.
Состав экспорта ЮАР в Китай подтверждает эти опасения.
La composition des exportations de l'Afrique du Sud vers la Chine étaie ces inquiétudes.
Подобные опасения подрывают доверие и усложняют поддержку экономической активности.
De telles questions sapent notre confiance et rendent toute essai de relance de l'activité économique plus difficile.
Легендарный инвестор Уоррен Баффет смог только подтвердить эти опасения.
L'investisseur légendaire, Warren Buffett, n'a fait que confirmer cette prudence:
Опасения о скором начале враждебных крупномасштабных действий явно преувеличены.
Il semble excessif de craindre l'imminence d'hostilités majeures.
Президент Арманду Гебуза попытался развеять опасения по поводу нестабильности.
Le président Armando Guebuza a cherché à minimiser les inquiétudes concernant l'instabilité.
Опасения рецессии в Европе тянут вниз американскую фондовую биржу
La peur de la récession en Europe pèse sur la bourse américaine
Китайцы делают практически все возможное, чтобы успокоить опасения русских.
Les Chinois font presque tout ce qui est possible pour apaiser les inquiétudes russes.
Неудача в Канкуне подтвердит опасения противников нового раунда торговых переговоров.
Un échec à Cancun confirmerait les peurs de ceux qui ont résisté à un nouveau cycle de négociations commerciales.
Оба политика стремятся использовать опасения избирателей по поводу глобального потепления.
Les deux politiciens se montrent très désireux de s'adresser aux électeurs préoccupés par le réchauffement de la planète.
На данный момент, сильные опасения по поводу протекционизма, вероятно, преувеличены.
Pour l'instant, de fortes inquiétudes au sujet du protectionnisme sont sans doute exagérées.
Наиболее крупные опасения у Японии вызывают ракетные возможности Северной Кореи.
Pour le Japon, le nombre de missiles nord-coréens est la préoccupation la plus urgente.
"Новые опасения и надежды без предупреждения начнут управлять поведением людей".
"De nouvelles peurs et de nouveaux espoirs vont surgir pour dicter la conduite humaine".
В соответствии с заявлениями Нетаньяху у израильтян есть серьезные опасения:
Comme l'ont suggéré les déclarations de Netanyahu, les Israéliens ont de sérieuses inquiétudes :
Как и в случае с Китаем, данные опасения слишком преувеличены.
Pour ce qui est de la Chine, ces inquiétudes sont injustifiées.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung