Beispiele für die Verwendung von "Основного" im Russischen mit Übersetzung "essentiel"
Übersetzungen:
alle1094
principal551
fondamental206
base153
essentiel95
sous-jacent25
basique15
cardinal1
andere Übersetzungen48
Первым пунктом повестки дня должна стать ратификация улучшений основного инструмента обеспечения ядерной безопасности - Конвенции о физической защите ядерных материалов.
La ratification des améliorations apportées à un instrument essentiel de sécurité nucléaire sera au premier rang des priorités du programme, à savoir laConvention sur la protection physique des matières nucléaires.
Продолжающийся экономический спад в Зимбабве при плохом правлении президента Роберта Мугаби посеял сомнения по поводу основного новшества NEPAD, его инструмента самоконтроля, Африканского Механизма Равной Проверки.
Le déclin économique actuel du Zimbabwe sous le gouvernement inefficace du président Robert Mugabe a jeté le doute sur l'innovation essentielle du NEPAD, son instrument d'autocontrôle, le Mécanisme d'examen par les pairs.
Не хватает основных лекарственных средств и материалов:
Les médicaments et du matériel essentiels font défaut :
Основными элементами подобного международного подхода являются следующие пункты:
Les éléments essentiels d'une solution internationale à la crise sont les suivants :
Вместо этого необходимо радикальное решение всех основных вопросов.
Au lieu de cela, une solution radicale est exigée pour toutes les questions essentielles.
Кроме того, основные части этого предложения должны быть обнародованы.
De plus, il serait nécessaire que les aspects essentiels de cette proposition soient communiqués publiquement.
Основным моментом является то, что собой представляет этот тунец.
Donc, l'essentiel à retenir ici est, ce que le thon est vraiment.
Следовательно, настаивать на этом - основная цель политики, ориентированной на свободу.
Il est donc essentiel d'insister sur cet objectif primordial de la politique de la liberté.
Более того, план предполагал, что основной проблемой является проблема доверия.
Ensuite, ce plan reposait sur l'idée que le problème essentiel est celui de la confiance.
Его основной ценностью было уважение, доброта по отношению к незнакомцам.
Et sa valeur essentielle était le respect, c'était la gentillesse envers les étrangers.
В основном необходимы производственные изменения, которые я называю экономическим динамизмом.
Avant tout, le changement productif, ce que j'appelle le dynamisme économique, représente la condition essentielle.
Это ослепило все три страны в решении основных вопросов общества.
Cette vision a empêché les trois pays de discerner le caractère essentiel de la notion de communauté.
Она остается основной в мире, населенном угрожающими государствами и террористическими организациями.
Elle demeure essentielle dans un monde peuplé d'états et d'organisations terroristes menaçants.
Жертвами современных войн являются мирные жители, в основном, женщины и дети.
Dans la plupart des guerres actuelles, l'essentiel des victimes sont des civils surtout des femmes et des enfants.
В результате, основной акцент Европа делает на универсальность человеческих прав и свобод.
C'est pour cela que l'Europe considère l'universalité des droits de l'homme et des libertés comme essentielle.
Правительство, собирающее скудную налоговую "жатву", не может обеспечить народу основные социальные блага.
Les gouvernements ayant une recette fiscale maigre ne peuvent pas fournir les biens publics essentiels.
Это неизбежно, но это не должно отвлекать нас от основных установленных фактов.
Ceci est inévitable, mais ne doit toutefois pas nous éloigner des découvertes essentielles.
Хотя обвиняют в основном Джорджа Буша, многочисленные негативные предпосылки появились еще до него.
Même si la responsabilité essentielle en incombe à George W. Bush, bien des tendances négatives étaient apparues avant lui.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung