Beispiele für die Verwendung von "Особое" im Russischen mit Übersetzung "particulièrement"
Übersetzungen:
alle275
particulier109
spécial67
particulièrement43
exceptionnel8
à part3
spécialement1
andere Übersetzungen44
Особое место занимает усиление роли МВФ, поскольку все эти вопросы взаимосвязаны.
Il importe particulièrement que le FMI joue un rôle plus affirmé car tous ces problèmes sont interconnectés.
Особое значение оно будет иметь для Польши, верного союзника США в НАТО.
Il sera particulièrement important pour la Pologne, loyal allié des Etats-Unis au sein de l'OTAN.
Особое внимание стоит уделить связям между милитаристскими амбициями и перемещением богатств, которое обеспечивает экспорт нефти.
Le lien entre les ambitions militaires et les transferts de richesses permis par les exportations de pétrole est particulièrement préoccupant.
Эта линия рассуждений имеет особое значение для США, учитывая степень концентрации доходов и предстоящих финансовых проблем.
Ce raisonnement est particulièrement pertinent pour les USA, étant donné l'importance de la concentration du revenu et des défis fiscaux à venir.
Два имени, которые всплывали до сих пор, - вероятно, им дали просочиться в качестве пробных шаров, - вызывают особое беспокойство.
Les deux noms récemment lâchés à ce jour, probablement comme ballon d'essai, sont particulièrement dérangeants.
Основные зарождающиеся демократии, такие как Бразилия, Индия и Южная Африка, вызвали особое разочарование своей реакцией на Арабскую весну.
Les grandes démocraties émergentes que sont le Brésil, l'Inde et l'Afrique du Sud ont été particulièrement décevantes dans leur réponse au Printemps arabe.
Особое значение имеет увеличение таких людей за данный период с 24% до 63% среди суннитов и с 41% до 65% среди курдов.
Les augmentations particulièrement significatives ont été de 24% à 63% pendant cette période parmi les sunnites et de 41% à 65% parmi les Kurdes.
Это приобрело особое значение после того, как вследствие терактов "Аль-Каеды" 11 сентября 2001 года в центре внимания американской внешней политики оказался международный терроризм.
Cela devint particulièrement notable après que les attaques d'Al Qaeda le 11 septembre 2001 eurent détourné l'attention de la politique étrangère américaine vers le terrorisme international.
Главная задача - выработать стратегии, основанные на экономической науке, а не на идеологии, и воплощать их в открытой и демократической форме, обращая особое внимание на последствия для социально незащищенных слоев общества.
Le défi est de concevoir des politiques sur la base des sciences économiques, et non pas de l'idéologie, de manière ouverte et démocratique, en faisant particulièrement attention aux conséquences pour les plus démunis.
Использование термина "рабство" в отношение чего-то, что неправильно делать с животными, имеет особое значение, так как до сих пор предполагалось, что животные по праву являются нашими рабами, которых мы можем использовать по своему усмотрению, заставляя везти наши повозки, делая подопытными образцами для исследования человеческих болезней или используя для производства яиц, молока или мяса для нашей пищи.
L'utilisation du terme "esclavage" en relation avec un acte nuisible aux animaux est particulièrement significative, car jusqu'à présent nous estimions qu'il était juste que les animaux soient nos esclaves, corvéables à notre convenance, que ce soit pour tirer nos charrettes, servir de cobayes pour la recherche sur les maladies humaines ou produire des oeufs, du lait ou de la viande pour notre consommation.
Последние два фактора имеют особую важность.
Ces deux derniers facteurs sont particulièrement importants.
Японский антисемитизм представляет собой особо интересный случай.
L'antisémitisme japonais est tout particulièrement intéressant.
И это не особо желательный препарат во многих смыслах.
Et ce n'est pas un médicament particulièrement préférable à plus d'un titre.
Правительство Южной Кореи, принимающей саммит, было особо активно в этом.
Le pays hôte, la Corée du Sud, s'est montré particulièrement dynamique à ce sujet.
В 1952 г. Бакминстер Фуллер представил особо дерзкое предложение для Геоскопа.
En 1952, Buckminster Fuller a présenté une proposition particulièrement audacieuse pour le Geoscope.
Исторически так сложилось, что еврейский опыт в международных отношениях не был особо поучительным.
Historiquement l'expérience juive en matière de relations internationales n'a pas été particulièrement édifiante.
Это может означать устранение теневых "налоговых убежищ", прослушивание телефонных линий и выявление особо опасных индивидуумов.
Ce qui impliquerait la suppression des "paradis fiscaux ", la mise en place d'écoutes téléphoniques et l'identification des individus particulièrement dangereux.
Однако его скромный образ жизни говорит о том, что ему не особо нравится тратить большие суммы денег.
Son style de vie frugal prouve néanmoins qu'il n'apprécie pas particulièrement de dépenser de grosses sommes d'argent.
Тогда главы государств-членов НАТО приветствовали прогресс различных стран-кандидатов, с особым одобрением отзываясь о странах Балтии.
À cette époque-là, les chefs d'État des pays membres se réjouissaient des progrès de divers pays candidats, félicitant tout particulièrement les États baltes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung