Exemples d'utilisation de "Палестина" en russe

<>
Израиль и Палестина после Осло Israël et la Palestine après Oslo
Афганистан, Ирак, Палестина и теперь Иран: L'Afghanistan, l'Irak, la Palestine et maintenant l'Iran :
Афганистан, Ирак, Палестина и "Хезболла" в Ливане. l'Afghanistan, l'Irak, la Palestine et le Hezbollah au Liban.
А разделенная Палестина никогда не сможет обрести независимость. Une Palestine divisée ne pourra pas plus assurer son indépendance.
Палестина еще не государство, но уже несостоятельно как таковое. La Palestine n'est pas encore un État mais c'est déjà un État en faillite.
Если бы Палестина была государством, она считалась бы несостоявшимся государством. Si la Palestine était un État, on jugerait qu'il a échoué.
Палестина и Чечня - два очага боли и террористической заразы - не излечены. La Palestine et la Tchétchénie, deux lieux de douleur et de violence, n'ont pas guéri.
Палестина, в этом случае, будет отправлена в дальний угол международной повестки дня. Le problème de la Palestine serait alors relégué à un coin obscur du programme international pour la paix.
Её модель не Палестина и бесконечная война, а Швейцария и бесконечное процветание. Ne prenons pas exemple sur la Palestine et sa lutte permanente, mais plutôt sur la Suisse et sa constante prospérité.
Палестина является картографической аномалией, состоящей из двух частей Палестины и одной части Израиля. La Palestine a quelque chose d'une anomalie cartographique, parce qu'elle est composée de deux morceaux Palestinien, et d'un morceau Israélien.
В то время как Палестина получит экономические выгоды, Израиль выиграет в политическом и социальном отношении. La Palestine serait gagnante sur le plan économique et Israël sur le plan politique et social.
Если Палестина действительно получит членство в ООН, палестинцы поймут, что это будет, скорее, символическое событие. Si la Palestine devient un État membre de l'ONU à part entière, les Palestiniens savent bien que ce statut ne sera guère plus que symbolique.
Кроме того, как государство (даже со статусом наблюдателя), Палестина могла бы искать юридическую помощь в Международном суде. Par ailleurs, en tant qu'État (même doté du simple statut d'observateur), la Palestine aurait la possibilité de demander réparation judiciaire devant la Cour Internationale de Justice.
Палестина от реки Иордан до побережья должна быть отдана Израилю, чтобы мир мог покончить с разрушительным христианским триумфом. La Palestine, du fleuve Jourdain jusqu'à la côte, devrait être rendue à Israël pour que le monde puisse en finir avec le triomphe cataclysmique des chrétiens.
Израиль и Палестина должны вместе стремиться к проведению чемпионата мира по футболу 2018 года и получить это право. Israël et la Palestine devraient demander, et être autorisés, à organiser conjointement la Coupe du monde de football de 2018.
Израиль и Палестина, сказал он, стали безнадежной и кровавой призмой, через которую американская дипломатия, кажется, часто смотрит на мир. Il lui semble en effet que la diplomatie américaine appréhende généralement le monde à travers le prisme sanglant et désespéré d'Israël et de la Palestine.
Тем временем, Хамас продолжает отрицать территориальные уступки, настаивая на том, что вся историческая Палестина должна находиться под мусульманской юрисдикцией. Le Hamas persiste à rejeter toute concession territoriale, en soulignant que la totalité de la Palestine historique doit être sous juridiction musulmane.
Конфликт на Ближнем Востоке - сейчас Палестина против Израиля, Ирак на подходе - создает серьезные риски для экономического роста и финансовой стабильности. Le conflit du Moyen-Orient, qui oppose la Palestine à Israël, et celui à venir avec l'Iraq, représente une menace sérieuse pour la croissance et la stabilité des marchés.
Израиль и Палестина должны будут достичь соглашения, основанного на том факте, что они живут на очень небольшой и спорной территории. Israël et la Palestine vont devoir trouver un accord partant du principe qu'ils partagent une petite portion de terre très disputée.
Именно неспособность применить эти ценности в таких регионах, как Палестина и Ирак, настроила - и все еще может настроить - бесчисленных арабов так сильно против Америки. C'est précisément le fait de ne pas être parvenu à appliquer ces valeurs dans des régions telles que la Palestine ou l'Irak qui a provoqué - et le peut encore - un profond sentiment anti-américain chez les Arabes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !