Beispiele für die Verwendung von "Параллельная" im Russischen mit Übersetzung "parallèle"
Интересно, что параллельная работа ведётся в социальной психологии:
Fait intéressant, certains travaux parallèles en cours en psychologie sociale :
Параллельная слабость Ольмерта и Аббаса породила параллельный интерес в мирном урегулировании.
Les faiblesses politiques parallèles d'Olmert et d'Abbas ont engendré leur intérêt commun pour un accord de paix.
Имеется в виду параллельная проверка, которую мы начали, наверно, два года назад.
Il s'agit d'un contrôle parallèle que nous avons lancé il y a de cela environ deux ans.
Солнечные лучи распространяются параллельно друг другу.
Elle a des lignes parallèles, qui sont rayons du soleil.
Они делают это через концепцию параллельных прямых.
Ce qu'ils font, c'est qu'ils passent par le concept des droites parallèles.
Для детей можно делать параллельные и последовательные цепи.
Vous pouvez faire des circuits en série et en parallèle pour que les enfants s'en servent.
Прямые переговоры должны сосредоточиться на двух параллельных задачах:
Les pourparlers directs devraient se concentrer sur deux voies parallèles.
Параллельно, ребята в МТИ строили стандартный регистр биологических составляющих
En parallèle, les gars du MIT ont construit un registre standard de pièces biologiques.
· Параллельное крушение позиций зрелых республиканцев в исполнительной ветви власти.
· La débâcle, en parallèle, de la présence des Républicains "adultes" au sein de l'exécutif.
Всем известно свойство параллельных линий - они никогда не пересекаются.
Et la propriété de lignes parallèles c'est qu'elles ne se rencontrent jamais.
Все они возникали параллельно, но каждый требовал отдельного, последовательного решения.
Et chacune de ces choses s'est déroulée plus ou moins en parallèle mais progressivement sont devenues un problème à part entière.
Но параллельное развитие науки стало опорой усилий по разоблачению этого "предрассудка".
Mais le développement parallèle de la science étaya les efforts faits pour mettre en évidence de telles superstitions.
Параллельная слабость Ольмерта и Аббаса породила параллельный интерес в мирном урегулировании.
Les faiblesses politiques parallèles d'Olmert et d'Abbas ont engendré leur intérêt commun pour un accord de paix.
Возможно, появятся новые достижения в параллельных областях, таких как генная терапия.
Cela déborderait dans des champs parallèles également, tels que la thérapie génétique.
Для разрешения конфликта Нагорного Карабаха мирным путем необходимо параллельно предпринимать следующие шаги:
Résoudre le conflit au Nagorny-Karabakh de manière pacifique requiert deux démarches parallèles :
Со стороны кажется, что устойчивая интеграция Европы проходила параллельно с развитием государства всеобщего благосостояния.
En surface, il semble que l'intégration régulière de l'Europe s'est faite en parallèle au développement de l'État-providence.
В 1990-х годах они фактически отвергли сербское правление в Косово, создав параллельные ведомства.
Tout au long des années 1990, ils sont pratiquement sortis du Kosovo géré par les Serbes en créant des institutions parallèles.
появление огромной, хорошо вооруженной и подготовленной параллельной армии для борьбы с партизанами не было спонтанным.
l'émergence d'une importante armée parallèle, brutale, bien armée et bien entraînée, pour lutter contre les guérillas, n'avait rien d'une naissance spontanée.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung